Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans (1) | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la prépension sectorielle à 56 ans. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Prépension sectorielle à 56 ans | Sectoraal brugpensioen op 56 jaar |
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer |
104846/CO/130) | 104846/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | de ondernemingen die ressor-teren onder het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux travailleurs | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers en |
et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", occupés dans ces | werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, tewerkgesteld in deze |
entreprises, à l'exclusion des employeurs et/ou des travailleurs | ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers |
tombant sous l'application de la convention collective de travail pour | die onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
les entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 octobre 2007 au | voor de ondernemingen van de dagbladpers, gesloten op 18 oktober 2007 |
sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 1er juillet 2008). | in het voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van 1 juli 2008). |
CHAPITRE II. - Prépension sectorielle | HOOFDSTUK II. - Sectoraal brugpensioen |
Art. 2.En exécution de l'article 49 de la loi du 12 avril 2011 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 49 van de wet van 12 april 2011 |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
interprofessionnel, les travailleurs licenciés qui, au cours de la | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, kunnen |
période allant du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013, atteignent l'âge | ontslagen werknemers die in de loop van de periode van 1 januari 2011 |
de 56 ans, pourront bénéficier de la prépension conventionnelle s'ils | tot 30 juni 2013 de leeftijd van 56 jaar bereiken, in aanmerking komen |
justifient à la fin de leur contrat de travail d'un passé | voor het conventioneel brugpensioen indien zij op het einde van hun |
professionnel de 33 ans au moins en tant que salarié et qu'ils peuvent | arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat ze minstens 33 jaar als |
loontrekkende hebben gewerkt en indien ze kunnen aantonen dat ze | |
prouver avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail | minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel met nachtploegen hebben |
d'équipes de nuit tel que défini dans la convention collective de travail n° 46. | gewerkt, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.46. |
Art. 3.La prolongation jusqu'au 30 juin 2013 prévue dans l'article 2 |
Art. 3.De in artikel 2 bepaalde verlenging tot 30 juni 2013 geschiedt |
sera effective sous réserve de la prolongation de la base légale, | onder voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk |
nécessaire pour la prolongation du système de prépension à 56 ans. | voor de verlenging van de brugpensioenstelsels op 56 jaar. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire mensuelle à charge de l'entreprise |
Art. 4.De maandelijkse aanvullende vergoeding, betaald door de |
et versée aux prépensionnés est égale à celle prévue dans la | onderneming aan de bruggepensioneerde, is gelijk aan de vergoeding |
convention collective n° 17triciesbis du 20 décembre 2007. | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis van 20 december 2007. |
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux | Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que | werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt voor |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals gewijzigd door |
collective de travail n° 17triciesbis du 20 décembre 2007. | collectieve arbeidsovereenkomst 17triciesbis van 20 december 2007. |
Art. 5.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 5.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel van |
dispositions légales de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur | toepassing de wettelijke bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
belge du 11 décembre 1992) sont d'application. | december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations telle que prévue par la | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la mise en | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur est | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
calculée sur la base d'un régime de travail à temps plein selon les | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
Fonds Febelgra rembourse à l'employeur l'indemnité et les cotisations | nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
sur la base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | 17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
janvier 2011 et prend fin le 30 juin 2013. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |