Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la prépension sectorielle (1) | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la prépension sectorielle. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Prépension sectorielle | Sectoraal brugpensioen |
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer |
104845/CO/130) | 104845/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
entreprises ressortissant à la compétence de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op |
travailleurs et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", | de werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, |
occupés dans ces entreprises, à l'exclusion des employeurs et/ou des | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
travail pour les entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 | arbeidsovereenkomst voor de ondernemingen van de dagbladpers, gesloten |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal | op 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité (koninklijk |
du 1er juillet 2008). | besluit van 1 juli 2008). |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'âge de la prépension sectorielle instaurée par la convention |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het sectoraal brugpensioen dat werd |
collective de travail du 4 mars 1985 (arrêté royal du 4 juillet 1985), | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
(koninklijk besluit van 4 juli 1985), verlengd voor de jaren 1987 en | |
prolongée pour les années 1987 et 1988 par la convention collective de | 1988 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1987 |
travail du 20 février 1987 (arrêté royal du 10 septembre 1997), pour | (koninklijk besluit van 10 september 1987), voor de jaren 1989 en 1990 |
les années 1989 et 1990 par la convention collective de travail du 20 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1988 |
décembre 1988 (arrêté royal du 8 mars 1989), pour les années 1991, | (koninklijk besluit van 8 maart 1989), voor de jaren 1991, 1992 en |
1992, 1993 par la convention collective de travail du 6 mars 1991 | 1993 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1991 |
(arrêté royal du 23 septembre 1992), pour les années 1994, 1995, 1996 | (koninklijk besluit van 23 september 1992), voor de jaren 1994, 1995 |
par la convention collective de travail du 26 mai 1993 (arrêté royal | en 1996 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
du 25 mars 1994), pour les années 1997 et 1998 par la convention | (koninklijk besluit van 25 maart 1994), voor de jaren 1997 en 1998 |
collective de travail du 17 avril 1998, pour les années 1999 et 2000 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1998, voor de |
par les conventions collectives de travail du 10 mai 1999 et du 24 | jaren 1999 en 2000 door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
juin 1999, pour les années 2001 et 2002 par la convention collective | mei 1999 en 24 juni 1999, voor de jaren 2001 en 2002 door de |
de travail du 19 avril 2001, pour les années 2003 et 2004 par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, voor de jaren 2003 |
convention collective de travail du 19 juin 2003, pour les années 2005 | en 2004 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, voor |
et 2006 par la convention collective de travail du 19 mai 2005, pour | de jaren 2005 en 2006 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
les années 2007 et 2008 jusqu'au 30 juin 2009 par la convention | mei 2005, voor de jaren 2007 en 2008 tot 30 juni 2009 door de |
collective de travail du 1er juin 2007 et pour les années 2009 et 2010 | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007 en voor de jaren 2009 |
jusqu'au 30 juin 2011 par la convention collective de travail du 2 | en 2010 tot 30 juni 2011 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
juillet 2009, est maintenu par la présente convention collective de | juli 2009, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden op |
travail à 58 ans jusqu'au 30 juin 2013. | 58 jaar tot op 30 juni 2013. |
Art. 3.Le financement des systèmes de prépension est assuré par une |
Art. 3.De financiering van de brugpensioenregimes wordt gewaarborgd |
cotisation s'élevant à 1,25 p.c. de la masse salariale des entreprises | door een bijdrage van 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen |
occupant 10 travailleurs au moins et par une cotisation s'élevant à | die ten minste 10 werknemers tewerkstellen en door een bijdrage van |
0,6 p.c. de la masse salariale des entreprises occupant moins de 10 | 0,6 pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 |
travailleurs. Les parties signataires pourront adapter, en cours de | werknemers tewerkstellen. De ondertekenende partijen zullen tijdens de |
validité de la présente convention, les taux de cotisation nécessaires | geldigheid van deze overeenkomst de bijdragevoeten die noodzakelijk |
et décider de l'affectation du solde à la formation sociale et | zijn, kunnen aanpassen en beslissen over de toewijzing van het saldo |
professionnelle. | aan sociale en professionele vorming. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence "Caisse | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
de retraite supplémentaire" fixera les modalités pratiques. | Pensioenkas" legt de praktische modaliteiten vast. |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel de |
dispositions légales sont d'application. | wettelijke bepalingen van toepassing. |
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé aux | Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que | werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt voor |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals gewijzigd door |
collective de travail n° 17triciesbis du 20 décembre 2007. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis van 20 december 2007. |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la mise en | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur est | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
calculée sur la base d'un régime de travail à temps plein selon les | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
dispositions prévues par le convention collective de travail n° 17. Le | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
Fonds Febelgra rembourse à l'employeur l'indemnité et les cotisations | nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
sur la base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | 17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 juli |
juillet 2011 et prend fin le 30 juin 2013. | 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |