Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens 40 jaar loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
carrière de 40 années (1) | met minstens 40 jaar loopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
carrière de 40 années. | met minstens 40 jaar loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 1er juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 |
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens 40 jaar loopbaan |
de 40 années (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer |
105189/CO/207) | 105189/CO/207) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus et selon les | |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen |
conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december |
interprofessionnel du 2 février 2007, par la convention collective de | 2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari |
travail n° 96 conclue le 20 février 2009, en exécution de l'accord | 2007, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009, ter |
interprofessionnel du 22 décembre 2008 et par la convention collective | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 en |
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour | in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde duur in te stellen van |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités | 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, volgens de hierna volgende |
suivantes. | modaliteiten. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises | artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour employés | ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les | Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der |
cette commission paritaire. | functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
employés : | bedienden die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2012, l'âge de 56 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
uiterlijk op 31 december 2012; | |
2° qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de | 2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen |
salarié; | laten gelden; |
3° satisfaisant aux conditions prévues en la matière par la | 3° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de |
législation et plus particulièrement par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), par l'arrêté | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle dans le | december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du | het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
8 juin 2007), par les articles 45 jusqu'à 47 de la loi modifiant la | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), in de artikelen 45 tot en met |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | 47 van de wet houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel; | regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord; |
4° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du | 4° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article | betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § |
82, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 5, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à | echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn |
l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf |
service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. | van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 | De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen |
de la présente convention collective de travail, marquer leur accord | genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord |
sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 | betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf s'ils ont convenu, | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, |
conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus | conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben |
court. | afgesproken. |
Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par les conventions collectives de | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
travail n° 17 et les articles 45 jusqu'à 47 de la loi modifiant la loi | arbeidsovereenkomsten nr. 17 en in de artikelen 45 tot en met 47 van |
du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de et houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, sont | regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
valables. | akkoord. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon |
l'employé. | van de bedienden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective | Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maanden het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2012. | 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |