Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins (1) | onderhoud van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins. | onderhoud van parken en tuinen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 |
Prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | Conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins (Convention | onderhoud van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 21 |
enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro 105866/CO/145) | september 2011 onder het nummer 105866/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | Generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit après |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
licenciement à une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins", institué par | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij |
la convention collective de travail du 23 juin 1976, instituant un | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976. Cette indemnité | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai de préavis | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pension. | pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 van 19 december 1974, gesloten |
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'entretien de parcs et jardins" prend |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
à l'article 3, y cotisations spéciales mensuelles à charge de | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het sociaal |
fonds social sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par | fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension et non | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution de la présente convention. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van deze |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
overeenkomst. Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit net niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. | juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les | De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van vroegere |
engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une | collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de |
partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs | terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten |
prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier | aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die vóór 1 |
1995 seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes | januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel |
conditions. | onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |