Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux engagements d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de tewerkstellingsverbintenissen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
engagements d'emploi (1) | de tewerkstellingsverbintenissen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
engagements d'emploi. | tewerkstellingsverbintenissen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Engagements d'emploi (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous | Tewerkstellingsverbintenissen (Overeenkomst geregistreerd op 19 |
le numéro 105783/CO/110) | september 2011 onder het nummer 105783/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses des entreprises | de werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen ressorterend |
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 2.En cas de manque temporaire de travail résultant de causes |
Art. 2.In geval van tijdelijk gebrek aan werk wegens economische |
économiques, les employeurs introduiront au niveau de l'entreprise | omstandigheden zullen de werkgevers op het niveau van de onderneming |
toutes les possibilités d'instauration d'un régime de travail à temps | alle mogelijkheden tot invoering van een regime van gedeeltelijke |
réduit, tenant compte des dispositions légales et conventionnelles en | arbeid invoeren, rekening houdend met de wettelijke en conventionele |
cause, avant de passer aux licenciements. | bepalingen terzake, alvorens tot ontslagen over te gaan. |
Lors de l'instauration dans l'entreprise, en cas de manque total ou | Bij de invoering in de onderneming van ofwel een volledige schorsing |
partiel de travail résultant de causes économiques, soit d'une | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst ofwel een regeling van |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un | gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk |
régime de travail à temps réduit, les désavantages liés au chômage | wegens economische omstandigheden, worden de nadelen, verbonden aan de |
temporaire sont partagés du mieux possible proportionnellement entre | tijdelijke werkloosheid, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over |
tous les travailleurs. A cet effet il est tenu compte des nécessités | alle werknemers. Daarbij wordt rekening gehouden met de technische |
techniques propres à l'organisation du travail et, en particulier, du | noodwendigheden eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid |
fait que les prestations de certains travailleurs ou de certaines | met het feit dat de prestaties van bepaalde werknemers of van bepaalde |
catégories de travailleurs peuvent s'avérer indispensables et | groepen van werknemers noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor |
irremplaçables pour l'exécution du travail restant. | het uitvoeren van het resterend werk. |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à appliquer correctement la |
Art. 3.De werkgevers verbinden zich ertoe om bij collectieve |
afdankingen de bestaande wetgeving correct toe te passen en dus | |
législation existante lors de licenciements collectifs et ainsi de se | overleg te plegen hetzij met de ondernemingsraad, hetzij met de |
concerter avec le conseil d'entreprise, soit avec la délégation | vakbondsafvaardiging, hetzij met de werknemers of hun |
syndicale, soit avec les travailleurs ou leurs représentants, afin de | vertegenwoordigers teneinde de grond van de afdankingen te bespreken |
s'entretenir sur les causes des licenciements en vue d'une réduction | met het oog op een eventuele beperking van deze afdankingen. |
éventuelle de ces licenciements. En ce qui concerne les licenciements individuels, l'employeur informera, sur demande écrite explicite du travailleur, la délégation syndicale et prendra en considération les propositions écrites du syndicat par rapport à une réduction éventuelle des licenciements individuels. Art. 4.En cas de licenciement individuels, hormis le licenciement pour faute grave et le licenciement en période d'essai, l'employeur remettra au travailleur concerné un avertissement par écrit au préalable du licenciement. La délégation syndicale est mise au courant de cet avertissement. |
Wat de individuele ontslagen betreft, zal de werkgever op uitdrukkelijke, schriftelijke vraag van de werknemer informatie verstrekken aan de vakbondsafvaardiging en schriftelijke voorstellen van de vakorganisatie met betrekking tot een eventuele beperking van de individuele ontslagen in overweging nemen. Art. 4.In geval van individuele ontslagen, met uitzondering van het ontslag om dringende reden en ontslag tijdens de proeftijd, zal de werkgever voorafgaand aan het ontslag de betrokken werknemer een schriftelijke verwittiging geven. De vakbondsafvaardiging wordt van die verwittiging in kennis gesteld. |
Art. 5.Si un(e) ouvrier(ière) estime que l'employeur n'as pas |
Art. 5.Indien een arbeid(st)er van oordeel is dat de werkgever de in |
respecté les procédures prévues dans cette convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene procedures niet heeft |
travail, alors l'ouvrier(ière) concerné(e) peut saisir la commission | nageleefd dan kan de betrokken arbeid(st)er dit aanhangig maken bij |
paritaire. | het paritair comité. |
Après enquête, la commission paritaire se prononcera sur le fond de la | Het paritair comité zal zich na onderzoek over de grond van de vraag |
question en vue d'obtenir un arrangement à l'amiable. | uitspreken met als doel tot een minnelijke schikking te komen. |
La commission paritaire peut, le cas échéant, décider que l'employeur | Het paritair comité kan in voorkomend geval beslissen dat de werkgever |
est redevable des dommages-intérêts au travailleur concerné, dont le | een schadeloosstelling aan de betrokken werknemer verschuldigd is, |
montant s'élève à 500 EUR s'il s'agit d'une première infraction de la | waarvan het bedrag 500 EUR bedraagt indien het een eerste inbreuk door |
part de l'employeur concerné et dont le montant s'élève à 1.000 EUR | de beschouwde werkgever betreft en waarvan het bedrag 1.000 EUR |
s'il s'agit d'une répétition de la même infraction pour le même | bedraagt indien er herhaling is van dezelfde inbreuk door dezelfde |
employeur endéans une période de 60 mois. | werkgever binnen een periode van 60 maanden. |
Art. 6.Les parties signataires recommandent aux employeurs de prendre |
Art. 6.De ondertekenende partijen geven aan de werkgevers de |
en charge le paiement des insignes d'honneur des lauréats et cadets | aanbeveling om de juwelen voor de laureaten en kadetten van de arbeid |
qu'ils occupent. | in hun dienst te vergoeden. |
Art. 7.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 19 juin 2007 concernant les engagements | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 betreffende de |
d'emploi et entre en vigueur le 23 juin 2011. | tewerkstellingsverbintenissen en treedt in werking op 23 juni 2011. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, | tijd. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour | voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de |
l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. | erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |