Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 avril 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2011, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de | petroleumnijverheid en -handel, betreffende een tussentijdse regeling |
prépension conventionnelle (1) | inzake conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
et du commerce du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole, relative aux dispositions temporaires en matière de | -handel, betreffende een tussentijdse regeling inzake conventioneel |
prépension conventionnelle. | brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole | -handel |
Convention collective de travail du 8 avril 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2011 |
Dispositions temporaires en matière de prépension conventionnelle | Tussentijdse regeling inzake conventioneel brugpensioen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 26 avril 2011 sous le numéro 103972/CO/211) | geregistreerd op 26 april 2011 onder het nummer 103972/CO/211) |
Article 1er.Sous réserve de la possibilité légale d'exécution, la |
Artikel 1.Onder voorbehoud van de wettelijke mogelijkheid tot |
présente convention collective de travail est applicable aux | uitvoering is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op |
employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole. | -handel ressorteren. |
Par "employés" sont concernés aussi bien les hommes que les femmes. | Met "bedienden" worden zowel mannen als vrouwen bedoeld. |
Art. 2.a) Régime particulier "équipes" |
Art. 2.a) Bijzondere regeling "shift" |
Pour les travailleurs ayant 33 années de service dont 20 ans en équipe | Voor werknemers met 33 jaar dienst waarvan 20 jaar in shift met |
comportant du travail de nuit (convention collective de travail n° 46 | nachtarbeid (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail), possibilité de | |
prépension conventionnelle à l'âge de 56 ans à partir du 1er janvier | Nationale Arbeidsraad) mogelijkheid tot conventioneel brugpensioen op |
2011. | 56-jarige leeftijd vanaf 1 januari 2011. |
Cette mesure requiert l'accord des deux parties (employeur et | Deze maatregel vergt het akkoord van beide partijen (werkgever en |
travailleur individuel). | individuele werknemer). |
b) Renouvellement des conventions collectives d'entreprise existantes | b) Hernieuwing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op |
à l'âge de 56 ans, après 38 années de service, à condition que ces | bedrijfsvlak vanaf 56-jarige leeftijd, na 38 jaar anciënniteit in |
conventions collectives de travail soient en vigueur de façon | loondienst, mits deze collectieve arbeidsovereenkomsten ononderbroken |
ininterrompue depuis 1986. | in voege zijn sedert 1986. |
c) Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. Le calcul du revenu de la | c) Deeltijds brugpensioen vanaf 55 jaar. De berekening van het |
prépension conventionnelle complémentaire à charge de l'employeur en | aanvullend brugpensioeninkomen ten laste van de werkgever in geval van |
cas de prépension à mi-temps sera basé sur le pourcentage de | halftijds brugpensioen, zal gebaseerd worden op het |
l'entreprise appliqué pour la détermination du revenu de la prépension | ondernemingspercentage toepasselijk voor het bepalen van het |
conventionnelle à charge de l'employeur en cas de prépension à temps plein. | aanvullende brugpensioeninkomen ten laste van de werkgever in geval |
d) Selon les possibilités légales, introduction prépension | van voltijds brugpensioen. |
conventionnelle à 56 ans après 40 ans de service. | d) Invoering brugpensioen op 56 jaar na 40 jaar dienst, volgens de |
wettelijke mogelijkheid. | |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
durée déterminée et prend effet à partir du 1er janvier 2011 et se | bepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en |
termine le 30 juin 2011. | houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |