Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle (1) | land- en tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle. | tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer |
105885/CO/132) | 105885/CO/132) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van onderhavige |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | collectieve arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | de voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | Generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2, hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge de leur employeur après leur licenciement. | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
délai de préavis légal vient à expiration; elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire mensuel net de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Intervention du fonds social et de garantie dans l'indemnité | Tussenkomst van het waarbog- en sociaal fonds in de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises de |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles", institué par la | technische land- en tuinbouwwerken", opgericht bij collectieve |
convention collective de travail du 25 mai 1976, instituant un fonds | arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, tot oprichting van een fonds voor |
de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
arrêté royal du 4 octobre 1976, publié dans le Moniteur belge du 30 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1976, |
octobre 1976, rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1976, betaalt |
à aux articles 3 et 4, y compris la cotisation spéciale mensuelle à | aan de werkgever de in artikelen 3 en 4 bedoelde aanvullende |
vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse | |
charge de l'employeur, avec un maximum de 200 EUR par travailleur. | werkgeversbijdrage terug, met een maximum van 200 EUR per werknemer. |
L'engagement de remboursement du fonds social aux employeurs, | De hierboven vermelde verbintenis tot terugbetaling door het sociaal |
mentionné ci-dessus, est limité à 10.000 EUR par an pour la totalité | fonds aan de werkgevers is beperkt tot 10.000 EUR per jaar voor de |
des employeurs. | totaliteit van de werkgevers. |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers |
ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | die onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, pourront bénéficier de l'intervention visée à | land- en tuinbouwwerken ressorteert, kunnen genieten van de in artikel |
l'article 5. | 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'intervention par le fonds social et de | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het waarborg- en |
garantie sera calculée sur la base de la moyenne des rémunérations | sociaal fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
prépension, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles" | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" stelt de |
fixe les modalités pratiques concernant l'exécution du présent | praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit |
chapitre. | hoofdstuk. |
CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgever van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen |
charge des employeurs individuels. | geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2012 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. | ingang van 1 juli 2012 en treedt buiten werking op 30 juni 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |