Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011,
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische
agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle (1) land- en tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van
travaux techniques agricoles et horticoles; technische land- en tuinbouwwerken;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en
agricoles et horticoles, relative à la prépension conventionnelle. tuinbouwwerken, betreffende het conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. Gegeven te Brussel, 5 maart 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en
agricoles et horticoles tuinbouwwerken
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen
(Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer
105885/CO/132) 105885/CO/132)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité
paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente

Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van onderhavige

convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire collectieve arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la de voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het
les générations, et au moment où le contrat de travail prend Generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar
te hebben bereikt.
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2, hebben na ontslag recht op

complémentaire à charge de leur employeur après leur licenciement. een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die
Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de
délai de préavis légal vient à expiration; elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd.

Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la

Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het

différence entre le salaire mensuel net de référence et l'allocation verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE IV HOOFDSTUK IV
Intervention du fonds social et de garantie dans l'indemnité Tussenkomst van het waarbog- en sociaal fonds in de aanvullende
complémentaire vergoeding

Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises de

Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van

travaux techniques agricoles et horticoles", institué par la technische land- en tuinbouwwerken", opgericht bij collectieve
convention collective de travail du 25 mai 1976, instituant un fonds arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, tot oprichting van een fonds voor
de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
arrêté royal du 4 octobre 1976, publié dans le Moniteur belge du 30 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1976,
octobre 1976, rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1976, betaalt
à aux articles 3 et 4, y compris la cotisation spéciale mensuelle à aan de werkgever de in artikelen 3 en 4 bedoelde aanvullende
vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse
charge de l'employeur, avec un maximum de 200 EUR par travailleur. werkgeversbijdrage terug, met een maximum van 200 EUR per werknemer.
L'engagement de remboursement du fonds social aux employeurs, De hierboven vermelde verbintenis tot terugbetaling door het sociaal
mentionné ci-dessus, est limité à 10.000 EUR par an pour la totalité fonds aan de werkgevers is beperkt tot 10.000 EUR per jaar voor de
des employeurs. totaliteit van de werkgevers.

Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés

Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers

ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques die onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische
agricoles et horticoles, pourront bénéficier de l'intervention visée à land- en tuinbouwwerken ressorteert, kunnen genieten van de in artikel
l'article 5. 5 bedoelde tussenkomst.

Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention

Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve

collective de travail, l'intervention par le fonds social et de arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het waarborg- en
garantie sera calculée sur la base de la moyenne des rémunérations sociaal fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de
perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan
prépension, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand.

Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie

Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de

pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles" ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" stelt de
fixe les modalités pratiques concernant l'exécution du présent praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit
chapitre. hoofdstuk.
CHAPITRE V. - Remplacement HOOFDSTUK V. - Vervanging

Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au

Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden

chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à werkgever van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen
charge des employeurs individuels. geheel ten laste van de individuele werkgevers.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er juillet 2012 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. ingang van 1 juli 2012 en treedt buiten werking op 30 juni 2015.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^