| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de syndicale vorming |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
| relative à la formation syndicale (1) | metalen, betreffende de syndicale vorming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| non-ferreux; | non-ferro metalen; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
| relative à la formation syndicale. | betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
| Convention collective de travail du 27 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
| Formation syndicale (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 |
| le numéro 105772/CO/224) | onder het nummer 105772/CO/224) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application - objet | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied - voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
| pour les employés des métaux non-ferreux et au personnel employé | bedienden van de non-ferro metalen, evenals op de bedienden die zij |
| qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.Elle règle la mise en application du point 7 de l'accord |
Art. 2.Zij regelt de toepassing van punt 7 van de interprofessionele |
| interprofessionnel du 15 juin 1971 relatif à la formation syndicale. | overeenkomst van 15 juni 1971 betreffende de syndicale vorming. |
Art. 3.La présente convention collective de travail coordonne : |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert : |
| - la convention collective de travail du 10 juillet 1997 concernant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 betreffende de |
| formation syndicale; | syndicale vorming; |
| - l'article 32 du protocole d'accord sectoriel 2011-2012 du 27 juin | - artikel 32 van het protocol van sectoraal akkoord 2011-2012 van 27 |
| 2011. | juni 2011. |
| CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 4.Dans les limites précisées ci-après, les employeurs accordent |
Art. 4.Binnen de hierna bepaalde grenzen, verlenen de werkgevers aan |
| aux personnes désignées à l'article 7 les facilités nécessaires pour | de personen aangeduid in artikel 7, de nodige faciliteiten om zonder |
| participer sans perte de rémunération à des cours de formation | loonverlies deel te nemen aan leergangen voor syndicale vorming, |
| syndicale, organisés par les organisations syndicales à des moments | georganiseerd door de vakorganisaties op tijdstippen die samenvallen |
| coïncidant avec les horaires normaux de travail. | met de normale arbeidsuren. |
Art. 5.Ces facilités sont accordées pour des cours de formation |
Art. 5.Deze faciliteiten worden verleend voor leergangen die gericht |
| visant au perfectionnement de leurs connaissances économiques, | zijn op het aanvullen van hun economische, sociale en technische |
| sociales et techniques, utiles pour l'accomplissement de leur mission | kennis, nuttig voor het vervullen van hun opdracht als |
| de représentants des employés. | vertegenwoordigers van de bedienden. |
| Ces cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. | Aan deze cursussen dient om het even welk eisenkarakter vreemd te |
Art. 6.Les organisations des travailleurs s'engagent à ne pas |
zijn. Art. 6.De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe om in het kader |
| introduire, dans le cadre du congé-éducation payé, des demandes pour | van het educatief verlof geen aanvragen in te dienen voor opleidingen |
| des formations ayant directement trait à la formation syndicale. | die rechtstreeks verband houden met syndicale vorming. |
| CHAPITRE III. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK III. - Belanghebbenden |
Art. 7.Les facilités prévues par la présente convention seront |
Art. 7.De faciliteiten van deze overeenkomst worden bij orde van |
| accordées, par ordre prioritaire, aux membres effectifs, puis les | voorrang verleend aan de effectieve en vervolgens de plaatsvervangende |
| membres suppléants du conseil d'entreprise, du comité de prévention et | leden van de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
| protection au travail et de la délégation syndicale. Dans des cas | bescherming op het werk en van de syndicale afvaardiging. In |
| exceptionnels, les facilités peuvent également être accordées à | uitzonderlijke gevallen, kunnen de faciliteiten ook worden verleend |
| d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les | aan andere syndicale verantwoordelijken, nominatief aangeduid door de |
| organisations syndicales. | organisaties. |
| CHAPITRE IV. - Crédit global d'absences autorisées | HOOFDSTUK IV. - Globaal krediet van toegelaten afwezigheden |
Art. 8.Pour l'ensemble des bénéficiaires désignés à l'article 7, un |
Art. 8.Voor het geheel van de in artikel 7 aangeduide belanghebbenden |
| crédit global maximum de journées d'absences autorisées est fixé pour | wordt een globaal maximumkrediet van toegelaten afwezigheidsdagen |
| participer aux cours de formation visés aux articles 4 et 5, égal à | vastgesteld voor het bijwonen van leergangen bedoeld in de artikelen 4 |
| quatorze jours pour quatre ans par mandat effectif des représentants | en 5, gelijk aan veertien dagen voor vier jaar per effectief mandaat |
| des employés au conseil d'entreprise, au comité de prévention et | van vertegenwoordiger van de bedienden in de ondernemingsraad, comité |
| protection au travail et à la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale |
| afvaardiging. | |
| Si ce crédit n'a pas été épuisé pendant une période de mandat | Indien dit krediet niet werd uitgeput gedurende een bepaalde |
| déterminée de 4 ans, un maximum de 2 jours par mandat effectif peut | mandaatperiode van 4 jaar, kan een maximum van 2 dagen per effectief |
| être transféré à la période de mandat de 4 ans suivante. | mandaat worden overgedragen naar de volgende mandaatperiode van 4 |
Art. 9.Le crédit global d'absences défini à l'article 8 est réparti |
jaar. Art. 9.Het globaal afwezigheidskrediet vastgesteld bij artikel 8 |
| entre les organisations syndicales en fonction du nombre de mandats | wordt verdeeld onder de vakorganisaties naar rato van het aantal |
| que chacune d'elles détient dans les organes de représentation | mandaten dat elk van hen in de in het bedrijf bestaande |
| existant dans l'entreprise. | vertegenwoordigende organen heeft bekomen. |
| La répartition de ce crédit global ne peut en principe donner lieu, | De verdeling van dit globaal krediet mag in principe geen aanleiding |
| par bénéficiaire, à une absence totale de plus de deux semaines par | geven tot een totale afwezigheid per belanghebbende van meer dan twee |
| an. | weken per jaar. |
| CHAPITRE V. - Paiement de la rémunération | HOOFDSTUK V. - Betaling van de bezoldigingen |
Art. 10.Les entreprises paient elles-mêmes les rémunérations |
Art. 10.De ondernemingen betalen zelf de bezoldigingen die betrekking |
| afférentes aux absences des employés désignés conformément aux | hebben op de afwezigheden van de bedienden die, overeenkomstig de |
| modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation | hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid werden om aan |
| syndicale. | vormingsleergangen deel te nemen. |
| CHAPITRE VI. - Organisation de la formation | HOOFDSTUK VI. - Organisatie van de vorming |
Art. 11.Les organisations syndicales introduisent auprès des |
Art. 11.De representatieve vakorganisaties verzoeken de werkgevers |
| employeurs, au moins trois semaines à l'avance, leur demande écrite | ten minste drie weken op voorhand schriftelijk hun mandatarissen |
| d'accorder à leurs mandataires des facilités pour participer à des | verlof toe te kennen voor het bijwonen van leergangen voor syndicale |
| cours de formation syndicale. | vorming. |
| Cette demande comporte : | Dit verzoek omvat : |
| - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels les | - de naamlijst van de vakbondsmandatarissen voor wie verlof wordt |
| facilités sont demandées, ainsi que la durée de leur absence; | gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
| - la date, la durée et les thèmes des cours organisés. | - de datum, de duur en de thema's van de georganiseerde leergangen. |
| En cas de réponse négative, l'employeur est tenu d'en informer par | In geval van negatief antwoord, is de werkgever gehouden de betrokken |
| écrit l'organisation syndicale concernée quinze jours avant la date de | vakorganisatie daarvan vijftien dagen vóór de datum van de leergangen |
| formation. | schriftelijk in te lichten. |
Art. 12.Afin de ne pas perturber l'organisation du travail, les |
Art. 12.Teneinde te voorkomen dat de organisatie van het werk zou |
| organisations syndicales veillent à éviter qu'un trop grand nombre de | worden verstoord, vermijden de vakorganisaties dat een te groot aantal |
| leurs membres soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des | van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk |
| cours de formation. Elles facilitent par ailleurs le remplacement des | vormingsleergangen te volgen. Zij vergemakkelijken voorts de |
| employés absents. | vervanging van de afwezige bedienden. |
| Certaines circonstances, telle que l'absence d'autres employés au même | Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op |
| poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de | dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men |
| désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | de goede werking van de onderneming niet wil verstoren. In dat geval |
| informe l'organisation syndicale intéressée. | licht de werkgever de betrokken vakorganisatie in. |
| CHAPITRE VII. - Cas litigeux | HOOFDSTUK VII. - Geschillen |
Art. 13.Les différends pouvant surgir à l'occasion de l'application |
Art. 13.De geschillen die zouden rijzen ter gelegenheid van de |
| de la présente convention et qui ne peuvent trouver leur solution au | toepassing van deze overeenkomst en die niet kunnen worden opgelost op |
| niveau de l'entreprise, sont soumis à la procédure normale de | het vlak van de onderneming, worden onderworpen aan de normale |
| conciliation. | verzoeningsprocedure. |
| CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les dispositions de l'article 6 liées à celles de l'article 8 |
Art. 14.De bepalingen van artikel 6 gekoppeld aan deze van artikel 8 |
| qui ont porté dans le passé le nombre de jours de 10 à 14 pourront | waarbij in het verleden het aantal dagen van 10 naar 14 werd gebracht, |
| être rediscutées au sein de la commission paritaire à l'initiative de | kunnen door de meest gerede partij opnieuw bespreekbaar gemaakt worden |
| la partie la plus diligente. | op het niveau van het paritair comité. |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 27 juin 2011. | ingang van 27 juni 2011. |
| Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de |
| chacune des parties moyennant un préavis de trois mois. La | partijen worden opgezegd, met een opzegging van drie maanden. De |
| dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée | opzegging wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
| au président de la commission paritaire et à chacune des organisations | aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de |
| signataires. | ondertekenende organisaties. |
| Elle remplace la convention collective de travail du 10 juillet 1997, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, |
| conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
| métaux non-ferreux, relative à la formation syndicale. | metalen, betreffende de syndicale vorming. |
| Elle remplace également les dispositions de l'article 32 de la | Zij vervangt tevens de bepalingen van artikel 32 van de collectieve |
| convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité |
| la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het protocol |
| relative au protocole d'accord sectoriel 2011-2012. | van sectoraal akkoord 2011-2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |