Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension conventionnelle sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het |
conventionnelle sectorielle (1) | conventioneel sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het conventioneel |
conventionnelle sectorielle. | sectoraal brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 |
Prépension conventionnelle sectorielle (Convention enregistrée le 21 | Conventioneel sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 21 |
septembre 2011 sous le numéro 105876/CO/144) | september 2011 onder het nummer 105876/CO/144) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire de l'agriculture. | Paritair Comité voor de landbouw. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | Generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit après leur |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
licenciement à une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie pour l'agriculture", institué par la convention | Fonds voor de landbouw", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 18 mai 1995, instituant un fonds de sécurité | van 18 mei 1995, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence et fixant ses statuts. | en vaststelling van zijn statuten. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" prend |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" neemt de |
l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde aanvullende |
à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge | vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
de l'employeur. | werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire de l'agriculture. | die onder het Paritair Comité voor de landbouw ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het |
"Fonds social et de garantie pour l'agriculture" sur la base de la | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" berekend op basis van |
moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze | het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende |
mois précédant sa prépension, et non pas sur la base de la | de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis |
rémunération du mois de référence. | van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
pour l'agriculture" fixe les modalités pratiques concernant | landbouw" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de |
l'exécution de la présente convention. | uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des obligations légales en matière de prépension restent entièrement à charge des employeurs individuels. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |