Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in |
les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (1) | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in |
les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos. | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969 | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 |
Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | Invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in |
les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst |
enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104868/CO/133) | geregistreerd op 27 juli 2011 onder de nummer 104868/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant | toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen |
des cigares et des cigarillos et qui ressortissent à la Commission | die hoofdzakelijk sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het |
paritaire de l'industrie des tabacs. | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
§ 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Licenciement | HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt |
accordée aux ouvriers qui sont licenciés pour un motif autre que le | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
motif grave et qui remplissent les conditions mentionnées ci-après. | dan om dringende redenen en die voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
§ 2. Le licenciement en vue de la prépension doit avoir lieu entre le | § 2. Het ontslag met oog op brugpensioen vanaf 56 jaar moet plaats |
1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012. | hebben tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et de carrière | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant une | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
carrière de 40 ans comme travailleur salarié et pour autant que | jaar mits een loopbaan van 40 jaar als loontrekkende en voor zover de |
l'intéressé remplisse les obligations légales imposées par la | betrokkene voldoet aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de |
réglementation chômage pour les prépensionnés. | werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden. |
La condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de la période | De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de periode |
s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et au moment de la | tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en op het ogenblik van de |
cessation du contrat de travail. | beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que l'intéressé | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de |
remplisse la condition des 33 années de service comme travailleur | betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 dienstjaren als |
salarié dont : | loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
des prestations de nuit. | nachtprestaties. |
La condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de la période | De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de periode |
s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et au moment de la | tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en op het ogenblik van de |
cessation du contrat de travail. | beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding |
Art. 4.§ 1er. La déduction des cotisations personnelles à la sécurité |
Art. 4.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
sociale pour le calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur | voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen |
100 p.c. du salaire brut. | wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 2. Pour les ouvriers qui utilisent le droit à une réduction des | § 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations de travail pour travailleurs de 50 ans et plus comme prévu | vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en |
à l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis | ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve |
et qui passent de la réduction de carrière à la prépension | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en overstappen van de |
conventionnelle, l'indemnité complémentaire à la prépension sera | loopbaanvermindering naar het conventioneel brugpensioen, zal de |
calculée sur la base d'une prestation de travail à temps plein. | aanvullende vergoeding van het brugpensioen berekend worden op basis |
van een voltijdse arbeidsprestatie. | |
§ 3. En cas de reprise du travail, les dispositions de l'article 4bis, | § 3. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en |
4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. CHAPITRE V. - Conventions collectives de travail au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK V. - Collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak |
Art. 5.Les conventions collectives de travail conclues au niveau des |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten op |
entreprises qui fixent des conditions plus favorables que celles | ondernemingsniveau waarin gunstigere voorwaarden bepaald zijn dan de |
prévues par la présente convention collective de travail restent | voorwaarden bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven |
d'application. | van kracht. |
CHAPITRE VI. - Disposition spécifique | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepaling |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
préjudice aux conventions collectives sectorielles en vigueur en | |
matière de prépension conventionnelle conformément à la convention | aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel |
collective de travail n° 17. | brugpensioen conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
CHAPITRE VII. - Validité - Durée | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid - Duurtijd |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december |
2012. | 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd aan het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |