Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à partir de 58 ans. | nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 1er juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 |
Prépension conventionnelle à partir de 58 ans (Convention enregistrée | Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd |
le 9 août 2011 sous le numéro 105187/CO/207) | op 9 augustus 201 onder het nummer 105187/CO/207) |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Voorwerp |
La présente convention collective de travail a pour objet de proroger, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de regeling van |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er avril 2011 au 31 | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
mars 2013 inclus et selon les modalités prévues par la convention | indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten voorzien |
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
Conseil national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement instauré par la | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de collectieve |
convention collective de travail conclue le 21 mai 1991 (arrêté royal | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 (koninklijk besluit van 13 |
du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991), et prorogé | september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 november 1991), en verlengd |
par les conventions collectives de travail conclues les 18 juin 1993 | door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 1993 (koninklijk |
(arrêté royal du 23 mars 1994, Moniteur belge du 3 mai 1994), 20 juin | besluit van 23 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1994), 20 |
1995 (arrêté royal du 22 janvier 1996, Moniteur belge du 14 février | juni 1995 (koninklijk besluit van 22 januari 1996, Belgisch Staatsblad |
1996), 25 juin 1997 (arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 26 | van 14 februari 1996), 25 juni 1997 (koninklijk besluit van 31 mei |
juillet 2001), 4 mai 1999 (arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge | 2001, Belgisch Staatsblad van 26 juli 2001), 4 mei 1999 (koninklijk |
besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001), 14 mei | |
du 25 juillet 2001), 14 mai 2001 (arrêté royal du 17 juillet 2002, | 2001 (koninklijk besluit van 17 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 12 |
Moniteur belge du 12 octobre 2002), 10 juin 2003 (arrêté royal du 29 | oktober 2002), 10 juni 2003 (koninklijk besluit van 29 februari 2004, |
février 2004, Moniteur belge du 26 mars 2004), 28 juin 2005 (arrêté | Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004), 28 juni 2005 (koninklijk |
royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005), 27 | besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 december |
novembre 2006 (arrêté royal du 27 avril 2007, Moniteur belge du 6 juin | 2005), 27 november 2006 (koninklijk besluit van 27 april 2007, |
2007), 26 juin 2007 (arrêté royal du 2 juillet 2008, Moniteur belge du | Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007), 26 juni 2007 (koninklijk besluit |
van 2 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2008) en 12 mei | |
9 octobre 2008) et 12 mai 2009 (arrêté royal du 4 mars 2010, Moniteur | 2009 (koninklijk besluit van 4 maart 2010, Belgisch Staatsblad van 19 |
belge du 19 mai 2010) en Commission paritaire pour employés de | mei 2010), gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
scheikundige nijverheid, voor een bepaalde duur te verlengen van 1 | |
l'industrie chimique. | april 2011 tot en met 31 maart 2013. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la | 1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pas liées par une convention collective de travail organisant un | scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van |
ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van | |
cas de licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'entreprises, une région ou un sous-secteur; | bejaarde werknemers in geval van ontslag; |
2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail | 2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een |
d'employé. | arbeidsovereenkomst van bediende. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail est étendu aux employés | regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de bedienden |
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : | die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 mars 2013, l'âge de | en die : |
58 ans et plus; | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière, et plus | uiterlijk op 31 maart 2013; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de |
particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 december |
1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et par l'arrêté | van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december |
royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle dans le | 1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
8 juin 2007); | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3, ou l'article | betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § |
82, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 5, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à | echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn |
l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld in artikel 82, § 2, 1 en 2 lid van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een opzeggingstermijn |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | van drie maanden per voltooide of begonnen schijf van vijf jaar dienst |
service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. | bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3, de la loi du 3 | De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3, van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen |
de la présente convention collective de travail, marquer leur accord | genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord |
sur le délai de préavis fixé a l'article 86/2, § 1er, de la loi du 3 | betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1, van de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail sauf s'ils ont convenu, | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, |
conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus | conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea, een kortere opzegtermijn hebben |
court. | afgesproken. |
Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur | De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever |
employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde |
de la présente convention collective de travail, les mêmes | voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail | worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van |
entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé | het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken |
concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. | bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hoger genoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maanden het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.Durée |
Art. 8.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde |
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2011 et prend fin | duur. Zij treedt in werking op 1 april 2011 en eindigt op 31 maart |
le 31 mars 2013. | 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |