Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à la reconduction de la convention collective de travail du 29 juin 2009 relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende de verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juin 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten |
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | |
paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à la | schoonheidszorgen, betreffende de verlenging van de collectieve |
reconduction de la convention collective de travail du 29 juin 2009 | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende de toekenning van het |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) | conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten |
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative à | schoonheidszorgen, betreffende de verlenging van de collectieve |
la reconduction de la convention collective de travail du 29 juin 2009 | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende de toekenning van het |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à partir de 58 | conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. |
ans. Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 8 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011 |
Reconduction de la convention collective de travail du 29 juin 2009 | Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à partir de 58 | betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 |
ans (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer |
105370/CO/314) | 105370/CO/314) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective du travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die vallen |
compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
beauté. | en de schoonheidszorgen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La convention collective du travail du 29 juin 2009, arrêté |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
royal du 19 avril 2010, Moniteur belge du 7 juillet 2010, relative à | koninklijk besluit van 19 april 2010, Belgisch Staatsblad van 7 juli |
2010, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op | |
l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans, est prorogée pour | 58 jaar, wordt verlengd voor een duurtijd van drie jaar te rekenen |
une durée de trois ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la | vanaf de datum van de inwerkingtreding van deze collectieve |
présente convention collective du travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 2 de la |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
travailleurs : | werknemers die : |
1) ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1) de leeftijd van 58 jaar of meer bereikt of zullen bereiken op het |
travail et au plus tard le 31 décembre 2013, l'âge de 58 ans ou plus; | ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk |
op 31 december 2013; | |
2) satisfaisant aux conditions de carrière légale; | 2) voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden; |
3) qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 3) ontslagen worden, behoudens dringende reden zoals bedoeld in de |
législation relative aux contrats de travail. | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les travailleurs concernés seront invités le cas échéant par | De betrokken werknemers zullen desgevallend door de werkgever |
l'employeur à un entretien comme prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail; le | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure worden |
Art. 4.Pour les travailleurs concernés, les mêmes dispositions et |
overgegaan. Art. 4.Voor de betrokken werknemers, gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | |
n° 17 du Conseil national du travail sont d'application. | procedures als deze bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | van de Nationale Arbeidsraad. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in artikelen 6 en 7 van de collectieve |
17 conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, cette | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Bijgevolg zal |
indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence entre | deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van het verschil |
l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence du | tussen de werkloosheidsuitkeringen en het netto referteloon van de |
travailleur. Pour le calcul de la rémunération nette de référence | werknemers. Voor de berekening van het voornoemd netto referteloon tot |
précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la | bepaling van de hoger vermelde aanvullende vergoeding zal evenwel, |
cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale sera, à | vanaf 1 januari 2004, de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van |
partir du 1er janvier 2004, calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | de arbeiders berekend worden op 100 pct. in plaats van 108 pct. van |
de leur rémunération mensuelle brute plafonnée. | hun begrensd maandloon. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de collectieve |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail : | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgelegd, in functie van de evolutie |
conventionnelle des salaires. | van de regelingslonen. |
Art. 7.Prépension et crédit-temps |
Art. 7.Brugpensioen en tijdskrediet |
In geval van gedeeltelijke of volledige schorsing van de | |
En cas suspension partielle ou totale du contrat de travail dans le | arbeidsovereenkomst in het kader van tijdskrediet zal de aanvullende |
cadre du crédit-temps, l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 | vergoeding bedoeld in artikel 4 berekend worden op basis van het |
sera calculée sur la base du régime de travail qui précédait la | arbeidsstelsel dat de periode van tijdskrediet voorafging. |
période de crédit-temps. | |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension continuera à être |
Art. 8.De aanvullende vergoeding brugpensioen zal doorbetaald worden |
payée en cas de reprise du travail et ce conformément aux dispositions | |
prises en la matière dans le cadre de l'accord interprofessionnel | in geval van werkhervatting conform de wettelijke beschikkingen |
2007-2008. | terzake in het interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective du travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets au 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
2013. Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 24 janvier 2011 (103482/CO/314). | arbeidsovereenkomst van 24 januari 2011 (103482/CO/314). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |