Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la prépension (1) | nijverheden, betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la prépension. | nijverheden, betreffende het brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Prépension | Brugpensioen |
(Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer |
104767/CO/125.02) | 104767/CO/125.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
scieries et industries connexes, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils | zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op de werklieden die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. | van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de | hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, la convention collective de travail | 19 december 1974, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 |
n° 92 du 20 décembre 2007, la convention collective n° 96 du 20 | december 2007, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 |
février 2009, conclues au sein du Conseil national du travail, et la | februari 2009, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en de IPA-wet van |
loi-AIP du 12 avril 2011 instituant un régime d'indemnité | 12 april 2011 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
et dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | worden ontslagen en in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventioneel brugpensioen. | |
CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensioen |
Conditions d'âge et de carrière professionnelle | Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de | werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan |
carrière professionnelle fixée par la loi. | de door de wet gestelde loopbaanvereiste. |
Les travailleurs ayant atteint l'âge de 56 ans et qui prouvent une | Werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben en een |
carrière professionnelle en tant que salarié d'au moins 40 ans, | beroepsloopbaan van minstens 40 jaar als loontrekkende bewijzen, |
peuvent également prétendre à la prépension, à condition de satisfaire | kunnen eveneens aanspraak maken op het brugpensioen mits te voldoen |
aux conditions stipulées à la convention collective de travail n° 96 | aan de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari |
du Conseil national du travail du 20 février 2009 et la loi-AIP du 12 | 2009 van de Nationale Arbeidsraad en de IPA-wet van 12 april 2011 |
avril 2011. | gestelde voorwaarden. |
Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension | Toekenningsvoorwaarden voor de bijkomende vergoeding brugpensioen |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence des scieries et | vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
industries connexes", le prépensionné doit satisfaire aux conditions | zagerijen en aanverwante nijverheden", moet de bruggepensioneerde |
suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
- être âgé d'au moins 56 ou 58 ans au moment où le contrat de travail | - ten minste 56 of 58 jaar oud zijn op datum van de beendiging van de |
prend fin; | arbeidsovereenkomst; |
- être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente | - ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever |
convention collective de travail, sauf pour motif grave; | bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- bénéficier des allocations de chômage; | - werkloosheidsuitkeringen genieten; |
- bénéficier du statut légal de prépensionné; | - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
réglementation relative à la prépension. | toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment | Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de |
où leur contrat de travail prend fin : | beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : |
a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de | a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar bij één of |
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, |
125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, ou indemnités de | b) minstens zeven sociale voordelen, of de vergoeding tot |
remboursement des frais d'outillage mécanisé octroyés par un des fonds | terugbetaling van de kosten voor mechanische gereedschappen, toegekend |
door één van de fondsen voor bestaanszekerheid opgericht door één van | |
de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de la | de paritaire subcomités van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années | houtnijverheid, hebben ontvangen in de loop van de 10 jaar die hun |
précédant leur entrée en prépension. | brugpensioen voorafgaan. |
Montant de l'indemnité complémentaire de prépension | Bedrag van de bijkomende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
"Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" | van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante |
est fixée à 120 EUR. | nijverheden" bedraagt 120 EUR. |
L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont fait | De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik |
usage de la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des | maakten van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering |
conventions collectives de travail n° 77bis et 77ter, conclues au sein | van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77bis en 77ter, |
du Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van |
salaire mensuel brut de référence, converti en un emploi à temps plein. | hun bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. |
Pour la détermination du salaire mensuel net de référence (cotisation | Voor het bepalen van het nettorefertemaandloon (RSZ-bijdrage berekend |
ONSS calculée sur le salaire mensuel brut de référence à 100 p.c.), il | op het brutorefertemaandloon aan 100 pct.), wordt rekening gehouden |
est tenu compte de l'éventuel bonus à l'emploi. | met de eventuele werkbonus. |
Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui | Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het |
doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° | bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve |
17, l'employeur doit combler la différence. | arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij |
Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu | te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden |
en cas de reprise du travail. | in geval van werkhervatting. |
Art. 7.Les cotisations (patronales) légales ainsi que les retenues |
Art. 7.De wettelijke (werkgevers)bijdragen en (werknemers)inhoudingen |
(ouvriers) sont à charge du "Fonds de sécurité d'existence des | zijn ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen |
scieries et industries connexes". | en aanverwante nijverheden". |
Art. 8.Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale |
Art. 8.Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie |
bénéficient, en outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 11,25 EUR | genieten bovendien van een syndicale premie van 11,25 EUR per maand. |
par mois et qui est payée simultanément avec l'indemnité | Deze premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding |
complémentaire de prépension. | uitbetaald. |
CHAPITRE IV. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 9.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
Art. 9.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence | brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor |
scieries et industries connexes" à l'intervention d'une organisation | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" door |
représentative des travailleurs représentée au sein du Conseil | toedoen van een werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de |
national du travail ou directement par l'ouvrier. | Nationale Arbeidsraad, of rechtstreeks door de werknemer. |
Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du | De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op |
droit à l'indemnité complémentaire de prépension. | de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. |
Art. 10.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 10.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie | overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds de sécurité | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité |
d'existence des scieries et industries connexes". | van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de zagerijen en aanverwante nijverheden". |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2013. | juli 2011 en treedt buiten werking op 1 juli 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |