Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot
prépension à mi-temps (1) instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
lin; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van
prépension à mi-temps. het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. Gegeven te Brussel, 5 maart 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la préparation du lin Paritair Subcomité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 27 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
Institution de la prépension à mi-temps Instelling van het halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer
105506/CO/120.02) 105506/CO/120.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux ouvriers et ouvrières occupé(e)s dans un régime de travail à temps de arbeiders en arbeidsters die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
Sous-commission paritaire de la préparation du lin. het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding.
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, - Arbeids- en rusttijden,
loi du 16 mars 1971 sur le travail. van de arbeidswet van 16 maart 1971.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt
accordée aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, pour autant toegekend aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters op
qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun
aient atteint l'âge de 56 ans. arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 56 jaar.
Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers et ouvrières qui Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders en arbeidsters die
conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
travail à mi-temps. Cet accord est constaté par écrit conformément aux halveren. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
aux contrats de travail. arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende
complémentaire vergoeding

Art. 3.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 de la présente

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde arbeiders en

convention ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : arbeidsters hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanuvllende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 jusque 10 de la convention collective de bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
travail n° 55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire, visé à l'article 4

4 hiervoor, en van de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
précité, et des cotisations patronales exceptionnelles imposées par
les dispositions légales et les arrêtés d'exécution en la matière est wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, vallen
à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding"
(dénommé le fonds ci-après). A cet effet, les employeurs sont tenus de (hierna het fonds genoemd). Te dien einde zijn de werkgevers en
werknemers verplicht gebruik te maken van het gepast formulier dat kan
faire usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du bekomen worden op de zetel van voormeld fonds, Poortakkerstraat 100,
fonds, Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (S.D.W.). 9051 Gent (S.D.W.).
Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze
présente convention sont fixées par le conseil d'administration du overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld.
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
fonds doivent être respectées. moeten nageleefd worden.
CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.L'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken arbeider/arbeidster heeft recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de geldende collectieve
de travail du 27 juin 2011, conclue dans le cadre de la prépension à arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het kader van het
temps plein conventionnelle, c'est-à-dire, à la date du licenciement voltijds brugpensioen in de vlasbereiding, dit wil zeggen op de datum
s(i)'il (elle) atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce van het ontslag, indien hij (zij) op dat ogenblik de leeftijd van het
moment précis. voltijds brugpensioen bereikt.
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan
ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij)
mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge. die leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier/ouvrière pourrait bénéficier des

Art. 7.Ingeval de arbeider/arbeidster de bepalingen van artikel 6 kan

dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)' il werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij)
(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier/ouvrière afférente à Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider/arbeidster voor zijn
ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. (haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor
du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en
de travail n° 55 du 13 juillet 1993 visant à instaurer une refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli
réglementation en matière d'indemnité complémentaire pour certains 1993 tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor
travailleurs âgés, dans le cas de la réduction de moitié des sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de
prestations de travail, modifiée par la convention collective de arbeidsprestaties gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° 55ter du 10 mars 1998. nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr. 55ter van 10 maart 1998.

Art. 9.Cette convention est d'application à partir du 1er janvier

Art. 9.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot

2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. en met 31 december 2012.

Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^