← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 5 MARS 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 2, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 37, § 2, gewijzigd bij de wetten van 24 december 1999, | |
par les lois des 24 décembre 1999, 27 décembre 2005 et 27 décembre | 27 december 2005 en 27 december 2006, eerste en tweede lid, en artikel |
2006, alinéas 1er et 2, et l'article 37, § 3/2, inséré par la loi du | 37, § 3/2, ingevoegd bij de wet van 23 december 2009 en gewijzigd bij |
23 décembre 2009 et modifié par la loi du 17 février 2012, alinéas 1er | de wet van 17 februari 2012, eerste en derde lid; |
et 3; Vu l'arrêté royal du 7 mai 1991 fixant l'intervention personnelle des | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot vaststelling van |
bénéficiaires dans le coût des fournitures pharmaceutiques | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in |
remboursables dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé | het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
et indemnités; | en uitkeringen vergoedbare farmaceutische verstrekkingen; |
Considérant l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le | Overwegende het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, |
11 janvier 2012; | gegeven op 11 januari 2012; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 23 | geneeskundige verzorging, gegeven op 23 januari 2012; |
janvier 2012; | |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2012; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er février 2012; | januari 2012; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 februari 2012; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek van de noodzaak om een | |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | effectbeoordeling waarbij werd besloten dat geen effectbeoordeling is |
requise; | vereist; |
Vu l'avis n° 50.925/2 du Conseil d'Etat, donné le 21 februari 2012 en | Gelet op het advies nr. 50.925/2 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mai 1991 |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 7 mei |
fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût des | 1991 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de |
fournitures pharmaceutiques remboursables dans le cadre de l'assurance | rechthebbenden in de kosten van de in het raam van de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoedbare | |
obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé par l'arrêté royal | farmaceutische verstrekkingen, vervangen bij het koninklijk besluit |
du 16 mars 2010, les modifications suivantes sont apportées : | van 16 maart 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la disposition sous A, 1°, est remplacée comme suit : | 1° de bepaling onder A, 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° le cas échéant, une intervention personnelle égale à la | « 1° in voorkomend geval, een persoonlijk aandeel gelijk aan het |
différence entre le prix de vente au public, T.V.A. comprise, et la | verschil tussen de verkoopprijs aan publiek, btw inbegrepen, en de |
base de remboursement fixée en application de l'article 35bis § 2bis, | basis van tegemoetkoming vastgesteld in uitvoering van artikel 35bis § |
3e alinéa, 1°, 2° et 3°, de l'article 35ter ou de l'article 35quater | 2bis, derde lid, 1°, 2° en 3°, artikel 35ter of artikel 35quater van |
de la loi; dans tous ces cas, cette intervention personnelle ne peut | de wet; in al deze gevallen kan dit persoonlijk aandeel niet hoger |
pas être supérieure à une marge de sécurité égale à 25 % de la base de | zijn dan een veiligheidsmarge van 25 pct. van de vergoedingsbasis, met |
remboursement, étant entendu que cette marge de sécurité ne peut | dien verstande dat deze veiligheidsmarge niet hoger kan zijn dan 10,80 |
excéder 10,80 euros; » | euro; » |
2° A, 2°, est complétée par les dispositions sous f) et g), rédigées | 2° A, 2° wordt aangevuld met de bepalingen onder f) en g), luidende : |
comme suit : « f) Catégorie Fa : l'intervention personnelle est fixée à 0 % de la | « f) Categorie Fa : het persoonlijk aandeel wordt vastgesteld op 0 % |
base de remboursement (niveau ex-usine). » | van de vergoedingsbasis (niveau buiten bedrijf). » |
« g) Catégorie Fb : l'intervention personnelle est fixée à 1,50 euro | « g) Categorie Fb : het persoonlijk aandeel wordt vastgesteld op 1,50 |
augmenté des 16,00 p.c. de la base de remboursement (niveau ex-usine) | euro vermeerderd met 16,00 pct. van de vergoedingsbasis (niveau buiten |
bedrijf) voor de rechthebbenden die een verhoogde | |
pour les bénéficiaires de l'intervention majorée, et à 2,50 euros | verzekeringstegemoetkoming genieten, en op 2,50 euro vermeerderd met |
augmentés des 27,00 p.c. de la base de remboursement (niveau ex-usine) | 27,00 pct. van de vergoedingsbasis (niveau buiten bedrijf) voor de |
de la base de remboursement pour les autres bénéficiaires. | andere rechthebbenden. |
Pour les spécialités pharmaceutiques dont la base de remboursement | Voor farmaceutische specialiteiten waarvan de vergoedingsbasis (niveau |
(niveau ex-usine) est inférieure à 14,38 euros, l'intervention | buiten bedrijf) kleiner is dan 14,38 euro, wordt het persoonlijk |
personnelle est fixée à 26,52 p.c. de la base de remboursement (niveau | aandeel vastgesteld op 26,52 pct. van de vergoedingsbasis (niveau |
buiten bedrijf) voor de rechthebbenden die een verhoogde | |
ex-usine) pour les bénéficiaires de l'intervention majorée, et à 44,20 | verzekeringstegemoetkoming genieten, en op 44,20 pct. van de |
p.c. de la base de remboursement (niveau ex-usine) pour les autres | vergoedingsbasis (niveau buiten bedrijf) voor de andere |
bénéficiaires. | rechthebbenden. |
En outre, le montant de l'intervention personnelle est cependant | Het bedrag van het persoonlijk aandeel wordt echter bovendien beperkt |
plafonné à un montant maximum : | tot een maximaal bedrag : |
i) s'il s'agit d'un bénéficiaire de l'intervention majorée, le plafond | i) indien het gaat om een rechthebbende die een verhoogde |
est de 7,50 euros pour un conditionnement normal et de 9,30 euros pour | verzekeringstegemoetkoming geniet, is het plafond 7,50 euro voor een |
un grand conditionnement; | gewone verpakking en 9,30 euro voor een grote verpakking; |
ii) s'il s'agit d'un autre bénéficiaire, le plafond est de 11,30 euros | ii) indien het gaat om een andere rechthebbende, is het plafond 11,30 |
pour un conditionnement normal et de 14,10 euros pour un grand | euro voor een gewone verpakking en 14,10 euro voor een grote |
conditionnement. »; | verpakking. »; |
3° la disposition sous B, 1°, est remplacée comme suit : | 3° de bepaling onder B, 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° le cas échéant, une intervention personnelle égale à la | « 1° in voorkomend geval, een persoonlijk aandeel gelijk aan het |
différence entre le prix de vente au public, T.V.A. comprise, et la | verschil tussen de verkoopprijs aan publiek, BTW inbegrepen, en de |
base de remboursement fixée en application de l'article 35bis § 2bis, | basis van tegemoetkoming vastgesteld in uitvoering van artikel 35bis § |
3e alinéa, 1°, 2° et 3°, de l'article 35ter ou de l'article 35quater | 2bis, 3de lid, 1°, 2° en 3°, artikel 35ter of artikel 35quater van de |
de la loi; dans tous ces cas, cette intervention personnelle ne peut | wet; in al deze gevallen kan dit persoonlijk aandeel niet hoger zijn |
pas être supérieure à une marge de sécurité égale à 25 % de la base de | dan een veiligheidsmarge van 25 pct. van de vergoedingsbasis, met dien |
remboursement, étant entendu que cette marge de sécurité ne peut | verstande dat deze veiligheidsmarge niet hoger kan zijn dan 10,80 |
excéder 10,80 euros; » | euro; » |
4° B, 2°, est complétée par les dispositions sous f) et g), rédigées | 4° B, 2° wordt aangevuld met de bepalingen onder f) en g), luidende : |
comme suit : « f) Catégorie Fa : l'intervention personnelle est fixée à 0 % de la | « f) Categorie Fa : het persoonlijk aandeel wordt vastgesteld op 0 % |
base de remboursement. » | van de vergoedingsbasis. » |
« g) Catégorie Fb : l'intervention personnelle est fixée à 15,00 p.c. | « g) Categorie Fb : het persoonlijk aandeel wordt vastgesteld op 15,00 |
de la base de remboursement pour les bénéficiaires de l'intervention | pct. van de vergoedingsbasis voor de rechthebbenden die een verhoogde |
majorée, et à 25,00 p.c. de la base de remboursement pour les autres | verzekeringstegemoetkoming genieten, en op 25,00 pct. van de |
bénéficiaires. | |
En outre, le montant de l'intervention personnelle est plafonné à un | vergoedingsbasis voor de andere rechthebbenden. |
Het bedrag van het persoonlijk aandeel wordt echter bovendien beperkt | |
montant maximum : | tot een maximaal bedrag : |
i) s'il s'agit d'un bénéficiaire de l'intervention majorée, le plafond | i) indien het gaat om een rechthebbende die een verhoogde |
est de 7,50 euros pour un conditionnement normal et de 9,30 euros pour | verzekeringstegemoetkoming geniet, is het plafond 7,50 euro voor een |
un grand conditionnement; | gewone verpakking en 9,30 euro voor een grote verpakking; |
ii) s'il s'agit d'un autre bénéficiaire, le plafond est de 11,30 euros | ii) indien het gaat om een andere rechthebbende, is het plafond 11,30 |
pour un conditionnement normal et de 14,10 euros pour un grand | euro voor een gewone verpakking en 14,10 euro voor een grote |
conditionnement. » | verpakking. » |
Art. 2.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |