Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het anciënniteitverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
d'ancienneté (1) | het anciënniteitverlof (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au congé | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het |
d'ancienneté. | anciënniteitverlof. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Anciënniteitverlof | |
Congé d'ancienneté (Convention enregistrée le 28 août 2007 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer |
numéro 84593/CO/112) | 84593/CO/112) |
En exécution de l'article 15 de l'accord national 2007-2008 du 24 mai | In uitvoering van artikel 15 van het nationaal akkoord 2007-2008 van |
2007. | 24 mei 2007. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers": les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2008 l'ouvrier a droit à un jour de |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2008 heeft de arbeider recht op één dag |
congé après 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteitverlof na 20 jaar anciënniteit in de onderneming. |
Art. 3.L'octroi d'un jour de congé d'ancienneté a lieu dans l'année |
Art. 3.De één dag anciënniteitverlof wordt toegekend in het |
calendrier au cours de laquelle l'ouvrier atteint 20 ans d'ancienneté. | kalenderjaar waarin de arbeider 20 jaar anciënniteit bereikt. |
En outre, l'ouvrier conserve ce jour d'ancienneté pendant les années | Bovendien blijft de arbeider deze anciënniteitdag behouden tijdens de |
suivant celle où il atteint 20 ans d'ancienneté. | jaren volgend op het jaar waarin hij de 20 jaar anciënniteit bereikt. |
Art. 4.Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier |
Art. 4.Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de |
garde son ancienneté. | arbeider heeft opgebouwd behouden. |
Art. 5.Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises |
Art. 5.Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd |
restent pleinement d'application. Par contre, lorsqu'une entreprise | van toepassing. Wanneer echter op het vlak van de onderneming de 1ste |
accorde le 1er jour d'ancienneté plus tard que ce que prévoit la | anciënniteitdag later valt dan de sectorale regeling, dient de 1ste |
réglementation sectorielle, elle doit s'aligner sur la réglementation | anciënniteitdag te worden geënt op de sectorale regeling, met name |
sectorielle, donc prévoir le 1er jour d'ancienneté après 20 ans | vanaf 20 jaar anciënniteit. |
d'ancienneté. Art. 6.Chaque journée de congé d'ancienneté est payée par l'employeur |
Art. 6.Elke dag van het anciënniteitverlof wordt door de werkgever |
sur base du salaire normal, calculé dans le respect de l'arrêté royal | betaald op basis van het normale loon, berekend met inachtneming van |
du 18 avril 1974 définissant les modalités générales d'exécution de la | het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene |
loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, et les modifications | wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
y apportées. | feestdagen, en de hieraan aangebrachte wijzigingen. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 mai 2005 relative au congé | arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 betreffende het |
d'ancienneté, conclue au sein de la Commission paritaire des | anciënniteitverlof, gesloten in het Paritair Comité voor het |
entreprises de garage, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | garagebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
octobre 2005, et publiée au Moniteur belge du 5 décembre 2005. | van 10 oktober 2005, en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2005. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Commission paritaire des entreprises de garage. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 maart 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |