Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling van de carenzdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
des jours de carence (1) | betaling van de carenzdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling |
des jours de carence. | van de carenzdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Paiement des jours de carence | Betaling van de carenzdagen |
(Convention enregistrée le 28 août 2007 sous le numéro 84590/CO/112) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer 84590/CO/112) |
En exécution de l'article 5 de l'accord national 2007-2008 du 24 mai | In uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 24 |
2007. | mei 2007. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Jour de carence | HOOFDSTUK II. - Carenzdag |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009, |
Art. 2.Vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009 is de werkgever |
l'employeur est tenu de payer tous les jours de carence dont question | gehouden tot betaling van alle carenzdagen bedoeld bij artikel 52 van |
à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
travail et des modifications y apportées par la suite, indépendamment | volgende eraan aangebrachte wijzigingen, ongeacht de duurtijd van de |
de la durée de l'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheid. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2 de cette |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 van deze collectieve |
convention collective, chaque jour de carence comme prévu à l'article | arbeidsovereenkomst, wordt aan de arbeiders elke carenzdag, zoals |
52, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | bepaald in artikel 52, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, sera payé aux travailleurs, dans la mesure où l'incapacité de | arbeidsovereenkomsten, betaald, in zover de arbeidsongeschiktheid ten |
travail dure au moins sept jours calendrier. | minste zeven kalenderdagen duurt. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009, sauf | juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009, behalve artikel 3, |
l'article 3 qui est valable pour une durée indéterminée et peut être | dat geldt voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden mits een |
dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven |
recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en |
garage et aux organisations signataires. | aan de ondertekenende organisaties. |
Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2009. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |