Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant les mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de werklieden en werksters van het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de la construction, fixant les mesures | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling |
d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | van de begeleidende maatregelen ten voordele van de werklieden en |
construction (1) | werksters van het bouwbedrijf (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de la construction, fixant les mesures | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van |
d'accompagnement en faveur des ouvriers et ouvrières de la | begeleidende maatregelen ten voordele van werklieden en werksters van |
construction. | het bouwbedrijf. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Vaststelling van de begeleidende maatregelen ten voordele van de | |
Fixation des mesures d'accompagnement en faveur des ouvriers et | werklieden en werksters van het bouwbedrijf (Overeenkomst |
ouvrières de la construction (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 | geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 85046/CO/124) |
sous le numéro 85046/CO/124) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières qui ont atteint l'âge de 58 ans et qui à ce | de arbeiders en de arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar hebben |
moment : | bereikt en die op dat ogenblik : |
1° ont passé au moins de 15 ans de leur carrière professionnelle au | 1° ten minste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service d'une ou de plusieurs entreprises ressortissant à la | dienst van één of meerdere bedrijven die onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de la construction; | voor het bouwbedrijf ressorteren; |
2° ont obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au cours | 2° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar voor de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années | legitimatiekaarten "rechthebbende" in de loop van de laatste 15 jaar |
avant la mise en non-activité; | voor de op inactiviteitsstelling; |
3° bénéficient d'une prestation de sécurité sociale accordée en cas | 3° rechthebbende zijn op een uitkering van de sociale zekerheid die |
d'inactivité totale, à savoir : | wordt toegekend in geval van volledige inactiviteit, meer bepaald : |
- une allocation de chômage. Si le chômage a commencé avant l'âge de | - een werkloosheidsuitkering. Indien de werkloosheid een aanvang nam |
52 ans, l'ayant droit doit disposer d'au moins 25 cartes de | voor de leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over ten minste 25 |
légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
- une indemnité de l'assurance pour les soins médicaux et pour les | - een uitkering krachtens de verzekering voor geneeskundige verzorging |
allocations, l'assurance contre les accidents de travail ou du régime | en uitkeringen, de arbeidsongevallenverzekering of het regime voor de |
des maladies professionnelles. Si l'inactivité a commencé avant l'âge | beroepsziekten. Indien de inactiviteit een aanvang nam voor de |
de 52 ans, l'ayant droit doit disposer d'au moins 20 cartes de | leeftijd van 52 jaar, moet de gerechtigde over ten minste 20 |
légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikken; |
4° ont eu comme dernier employeur une entreprise ressortissant à la | 4° als laatste werkgever, een onderneming hebben gehad die behoort tot |
Commission paritaire de la construction. | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, 1°, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 1, 1° wordt als |
"carrière professionnelle" : les prestations prises en considération | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties die in aanmerking worden |
pour l'octroi d'une carte de légitimation. | genomen voor het toekennen van legitimatiekaart. |
Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des | De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction" peut assimiler certaines périodes | werklieden uit het bouwbedrijf" kan sommige inactiviteitsperiodes |
d'inactivité à la carrière professionnelle, donnant fictivement droit | gelijkstellen met de beroepsloopbaan, die fictief recht geven op een |
à une carte de légitimation "ayant droit". | legitimatiekaart "rechthebbende". |
Art. 3.Les mesures d'accompagnement peuvent être accordées à partir |
Art. 3.De begeleidende maatregelen kunnen worden toegekend vanaf de |
de l'âge de 58 ans, moyennant le respect de la procédure dont il est | leeftijd van 58 jaar en mits naleving van de procedures vermeld onder |
question sous le chapitre III. | hoofdstuk III. |
CHAPITRE II. - Les mesures d'accompagnement | HOOFDSTUK II. - De begeleidende maatregelen |
Art. 4.La mesure d'accompagnement consiste à octroyer aux ouvriers et |
Art. 4.De begeleidende maatregel bestaat hierin dat aan de arbeiders |
ouvrières qui répondent aux conditions ci-avant, une allocation | en de arbeidsters die aan de hierboven gestelde voorwaarden voldoen |
sociale complémentaire, outre les prestations de sécurité sociale, | een aanvullende sociale uitkering wordt toegekend naast de sociale |
telles que visées à l'article 1er, 3°, auxquelles ils/elles ont droit | zekerheidsprestaties, zoals bedoeld in artikel 1, 3°, waarop zij recht |
en raison de leur inactivité. | hebben door hun inactiviteit zijn. |
Art. 5.Les montants bruts mensuels de cette allocation sociale |
Art. 5.De bruto maandbedragen van deze aanvullende sociale uitkering |
complémentaire sont fixés comme suit : | worden als volgt bepaald : |
- 109,07 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 109,07 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 130,37 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 130,37 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 151,64 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 151,64 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 172,93 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 172,93 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Art. 6.Si le bénéficiaire de l'allocation sociale complémentaire |
Art. 6.Indien de gerechtigde op de aanvullende sociale uitkering over |
dispose d'au moins 20 cartes de légitimation "ayant droit", le montant | ten minste 20 legitimatiekaarten "rechthebbende" beschikt, wordt, in |
de cette allocation est fixé, par dérogation à l'article 5, comme suit : | afwijking op artikel 5, het bedrag ervan als volgt vastgesteld : |
- 127,27 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 127,27 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 151,88 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 151,88 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 179,90 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 179,90 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 203,87 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 203,87 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Art. 7.Dans les cas où la prestation sociale principale est accordée |
Art. 7.In de gevallen waarbij de sociale hoofdvergoeding toegekend |
dans le cadre de l'assurance-chômage et si l'intéressé peut prétendre | wordt in het kader van de werkloosheidsverzekering en indien de |
au complément d'ancienneté aux chômeurs âgés, en application de | betrokkene aanspraak kan maken op de anciënniteitstoeslag aan oudere |
werklozen, in toepassing van het koninklijk besluit van 25 november | |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en het ministrieel |
chômage et de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant des | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
modalités d'application de la réglementation du chômage, les montants | werkloosheidsreglementering, worden de bedragen van de aanvullende |
de l'allocation sociale complémentaire, tels que fixés aux articles 5 | sociale uitkering, zoals vastgesteld in artikelen 5 en 6, verminderd |
et 6, sont diminués de ce complément d'ancienneté. | met deze anciënniteitstoeslag. |
Cette diminution ne peut pas avoir pour conséquence d'abaisser le | Deze vermindering mag niet tot gevolg hebben dat de aanvullende |
montant de l'allocation sociale complémentaire en dessous de 49,58 | sociale uitkering lager is dan 49,58 EUR per maand, op voorwaarde |
EUR, à condition toutefois que l'indemnité totale (allocation de | echter dat de totale vergoeding (werkloosheidsuitkering, inclusief |
chômage, y compris le complément d'ancienneté + allocation sociale | anciënniteitstoeslag + aanvullende sociale uitkering) niet meer |
complémentaire) ne soit pas supérieure à l'indemnité prépension totale | bedraagt dan de totale vergoeding brugpensioen (werkloosheidsuitkering |
(allocation de chômage + indemnité complémentaire fixée à l'article 10 | + aanvullende vergoeding bepaald in artikel 10 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de toekenning aan |
l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding |
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
de la construction"). | werklieden uit het bouwbedrijf"). |
Art. 8.Les montants de l'allocation sociale complémentaire seront |
Art. 8.De bedragen van de aanvullende sociale uitkering worden |
payés à partir du premier jour du mois qui suit l'ouverture du droit, | uitbetaald vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de opening |
tel que fixé à l'article 3, jusqu'au dernier jour du mois au cours | van het recht, zoals bepaald in artikel 3, tot op de laatste dag van |
duquel le bénéficiaire aura atteint l'âge de 60 ans. | de maand waarop de gerechtigde de leeftijd van 60 jaar bereikt. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
Art. 9.La demande d'octroi des mesures d'accompagnement doit être |
Art. 9.De aanvraag tot toekenning van de begeleidende maatregelen |
introduite auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" à l'intervention d'une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail, ou directement par l'intéressé, à l'aide d'un formulaire spécial. La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit à ces mesures d'accompagnement. Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. |
moeten worden ingediend bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" door toedoen van een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een bijzonder formulier. De aanvraag moet vergezeld gaan van de nodige documenten tot staving van het recht op deze begeleidende maatregelen. Art. 10.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moeten worden gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvraag tot toekenning. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 11.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du "Fonds |
Art. 11.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" est chargé de | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
l'organisation administrative, comptable et financière des opérations | bouwbedrijf" is belast met de administratieve, boekhoudkundige en |
résultant de l'application de la présente convention collective de | financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées à l'article 1er, |
Art. 12.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in artikel |
le fonds de sécurité d'existence continuera à verser les mesures | 1, betaalt het fonds voor bestaanszekerheid de begeleidende |
d'accompagnement en cas de reprise du travail par le bénéficiaire. | maatregelen verder uit in geval van werkhervatting door de begunstigde. |
Art. 13.Les mesures d'accompagnement ne peuvent être cumulées avec |
Art. 13.De begeleidende maatregelen kunnen niet gecumuleerd worden |
d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de | met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering van de |
l'indemnité de promotion. | promotievergoeding. |
Art. 14.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 14.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". | van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2008. | kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |