| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en banketbakkerijen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
| d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
| maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
| pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
| d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
| maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
| pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| Convention collective de travail du 4 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 |
| Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
| de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen en |
| pâtisseries (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder |
| 84325/CO/118) | het nummer 84325/CO/118) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui | de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de |
| fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
| délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
| pâtisserie. | banketbakkerij. |
| CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
Art. 2.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
| masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| § 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, |
| pâtisserie et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
| § 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé | § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
| de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de | zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de |
| la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| § 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie | § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaald door de |
| sont payées par la mutuelle. | mutualiteit. |
| CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie |
Art. 3.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 4,5 EUR bruto per dag |
| de 4,5 EUR brut par jour (jours indemnisés par la mutuelle) est payée | (dagen vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt |
| par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois | uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag |
| jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. | van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12de maand ziekte. |
| Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
| indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
| § 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 6 EUR brut à partir du | § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 6 EUR bruto vanaf de eerste |
| premier paiement après le 1er juillet 2007. | betaling na 1 juli 2007. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
Art. 4.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
| une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la | mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het |
| demande et prendra une décision au cas par cas. | sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een |
| beslissing nemen. | |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale |
| sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. | Zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
| CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
| l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
| d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
| § 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
| complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. | op de bankrekening van de werknemer. |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
Art. 7.Gevallen die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
| collective de travail seront soumis au conseil d'administration du | voorzien, worden voorgelegd aan de raad van beheer van het "Waarborg- |
| "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij |
| de consommation annexés" qui fixe les modalités pratiques de cette | een banketbakkerij", die de praktische modaliteiten voor de |
| indemnité complémentaire. | uitbetaling van de aanvullende vergoeding bepaalt. |
| CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| convention collective de travail du 6 juillet 2005 relative à l'octroi | arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 betreffende de toekenning van een |
| d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de | aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige |
| maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries, rendue | ziekte in de sector bakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij |
| obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 2006 (Moniteur belge du 2 | koninklijk besluit van 1 juli 2006 (Belgisch Staatsblad van 2 augustus |
| août 2006). | 2006). |
| Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 |
| janvier 2007. | januari 2007. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van |
| trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de | drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
| organisations y représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |