Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, adaptant et prorogeant la convention collective de travail du 27 avril 2005 relative à une indemnité complémentaire en cas de crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanpassing en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, adaptant et | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanpassing en |
prorogeant la convention collective de travail du 27 avril 2005 | verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
relative à une indemnité complémentaire en cas de crédit-temps (1) | betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, adaptant et | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanpassing en |
prorogeant la convention collective de travail du 27 avril 2005 | verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
relative à une indemnité complémentaire en cas de crédit-temps. | betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 4 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 |
Adaptation et prorogation de la convention collective de travail du 27 | Aanpassing en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
avril 2005 relative à une indemnité complémentaire en cas de | april 2005 betreffende een aanvullende vergoeding in geval van |
crédit-temps (Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro | tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het |
84311/CO/118) | nummer 84311/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire à | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met |
l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | |
produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire en cas de réduction de | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
carrière à mi-temps à 55 ans en exécution de la convention collective | HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding bij loopbaanhalvering op 55 |
de travail numéro 77bis du 19 décembre 2001 | jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77bis van 19 december 2001 |
Art. 2.Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté d'au |
Art. 2.De voltijdse tewerkgestelde arbeiders met een anciënniteit van |
moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du début | ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 jaar bereikt |
de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité | hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben recht op een |
complémentaire de 82 EUR par mois à charge de leur employeur s'ils | aanvullende vergoeding van 82 EUR per maand ten laste van hun |
réduisent leur carrière à mi-temps dans le cadre de la convention | werkgever indien zij hun loopbaan halveren in het kader van de |
collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, | |
royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002). | Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002). |
CHAPITRE III. - Passage à la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK III. - Overgang naar het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de |
Art. 3.Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
50 ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à | vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en |
l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, | ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve |
l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal de aanvullende vergoeding van het |
brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse | |
prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des | arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering |
prestations à la prépension conventionnelle. | naar het conventioneel brugpensioen. |
CHAPITRE IV. - Régime subsidiaire | HOOFDSTUK IV. - Subsidiaire regeling |
Art. 4.Les dispositions suivantes sont en vigueur dans les |
Art. 4.In de ondernemingen die bij toepassing van collectieve |
entreprises qui, par application de la convention collective de | |
travail numéro 77bis, n'ont pas fixé de modalités particulières en | arbeidsovereenkomst nummer 77bis geen bijzondere modaliteiten inzake |
matière de crédit-temps : | tijdskrediet hebben vastgelegd, gelden de volgende regels : |
- dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs au 30 juin de | - in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers per 30 juni van het |
l'année précédente au moins un travailleur aura droit au crédit-temps; | voorgaande jaar heeft minstens één werknemer recht op tijdskrediet; |
- la durée du droit au crédit-temps est étendue à cinq ans si celui-ci | - de duur van het recht op tijdskrediet wordt verlengd tot vijf jaar |
est pris sous forme d'une interruption complète ou à mi-temps, pour | indien deze opgenomen wordt in de vorm van volledige of halftijdse |
autant que les demandes aient trait à un minimum de trois mois et un | onderbreking, met dien verstande dat de aanvragen betrekking hebben op |
maximum d'une année; | minimum drie maanden en maximum één jaar; |
- lorsque l'ouvrier est le seul à exercer sa fonction pour laquelle | - wanneer de arbeider de enige is die een functie bekleedt waarvoor |
une formation d'au moins trois mois est requise, le crédit-temps ne | minstens drie maanden opleiding nodig is, kan hij het tijdskrediet |
peut être demandé que pour des raisons sociales; | enkel om sociale redenen aanvragen; |
- dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs, les | - in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers hebben de werknemers |
travailleurs qui ont atteint l'âge de 55 ans et qui ont une ancienneté | die de leeftijd van 55 jaar bereikt en die een anciënniteit hebben van |
d'au moins 10 ans dans l'entreprise ont droit sans limite au crédit | minstens 10 jaren in de onderneming, hebben zonder beperking recht op |
temps sous forme de prestations à mi-temps. Ils ne sont pas pris en | tijdskrediet in de vorm van halftijdse prestaties. Zij worden niet |
compte pour le plafond de 5 p.c. | verrekend op het plafond van 5 pct.. |
Le plafond de 5 p.c. peut être dépassé moyennant accord de l'employeur. Commentaire paritaire Ne correspondent pas à la définition "il est le seul à exercer sa fonction pour laquelle une formation d'au moins trois mois est requise" : les travailleurs à la chaîne, les caristes, les mécaniciens non spécialisés, les nettoyeurs, les manutentionnaires,... Les parties entendent par "crédit-temps pour raisons sociales" : le crédit-temps qui suit le congé parental et le congé demandé pour soins palliatifs ainsi que le crédit-temps demandé pour raisons familiales. | Het plafond van 5 pct. kan overschreden worden mits goedkeuring van de werkgever. Paritair commentaar Voldoen bij wijze van voorbeeld niet aan de definitie "de enige die een functie bekleedt waarvoor minstens drie maanden opleiding nodig is" : de bandwerkers, de algemene heftruckchauffeurs, de niet gespecialiseerde mecaniciens, de poetsers, de stapelaars, ... Onder "tijdskrediet om sociale redenen" verstaan de partijen : het tijdskrediet dat volgt op ouderschapsverlof en verlof omwille van palliatieve zorgen en het tijdskrediet dat aangevraagd wordt omwille van familiale redenen. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et vient à échéance le 31 décembre 2009. | januari 2008 en komt te vervallen op 31 december 2009. |
Elle adapte et proroge la convention collective du 27 avril 2005 | Zij past de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende een |
relative à une indemnité complémentaire en cas de crédit-temps (arrêté | aanvullende vergoeding in geval van tijdkrediet aan en verlengt deze |
royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 29 décembre 2005). | (koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 29 |
december 2005). | |
Commentaire : | Commentaar : |
L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 82 EUR qui | De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 82 EUR |
prend cours pendant la durée de validité de la présente convention | die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst tot op |
jusqu'à la fin de sa réduction de carrière à mi-temps. | het einde van zijn loopbaanhalvering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |