Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, instaurant un plus minus conto | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mars 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, instaurant un plus minus conto (1) | elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, instaurant un plus minus conto. | elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 28 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 |
Instauration d'un plus minus conto | Instelling van een plus minus conto |
(Convention enregistrée le 21 février 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 februari 2008 onder het nummer |
87020/CO/111) | 87020/CO/111) |
Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de construction et d'assemblage de véhicules automobiles et des entreprises actives dans la fabrication de pièces et accessoires pour les véhicules automobiles, situées dans les provinces flamandes ou dans la Région de Bruxelles-Capitale et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Objet |
Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werklieden van ondernemingen actief in het bouwen en de assemblage van autovoertuigen en de ondernemingen actief in de fabricage van onderdelen en toebehoren voor de autovoertuigen, gelegen in de Vlaamse provincies of in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en vallend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijk en vrouwelijke werklieden. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des articles 204 à 214 de la loi portant des dispositions | uitvoering van de artikelen 204 tot 214 van de wet houdende diverse |
diverses (I) du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) | bepalingen (I) van 27 december 2006 (Belgisch Staatsblad van 28 |
instituant le plus minus conto, appelée ci-après "la loi". | december 2006) tot invoering van het plus minus conto, hierna genoemd "de wet". |
Motivation | Motivatie |
Art. 3.Les entreprises ressortissant au champ d'application défini à |
Art. 3.De ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied zoals |
l'article 1er de la présente convention collective de travail | bepaald in artikel 1 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
répondent de manière cumulative aux caractéristiques suivantes : | beantwoorden op cumulatieve wijze aan de volgende kenmerken : |
1° elles appartiennent à un secteur caractérisé par une forte | 1° ze behoren tot een sector gekenmerkt door een sterke internationale |
concurrence internationale; | concurrentie; |
2° elles sont soumises à des cycles de production de longue durée qui | 2° ze zijn gekenmerkt door langdurige productiecycli die over meerdere |
s'étendent sur plusieurs années et confrontent l'ensemble de | jaren lopen waardoor de gehele onderneming of een homogeen deel ervan |
l'entreprise ou une partie homogène de celle-ci à une augmentation ou | geconfronteerd wordt met een langdurige, substantiële vermeerdering of |
diminution substantielle et prolongée du travail; | vermindering van het werk; |
3° elles sont confrontées à la nécessité de faire face à une forte | 3° ze zijn gekenmerkt door de noodzaak om een sterke stijging of |
hausse ou baisse de la demande d'un produit industriel nouvellement | daling van de vraag naar een nieuw ontwikkeld en industrieel |
développé; | vervaardigd product op te vangen; |
4° elles sont confrontées à des motifs économiques spécifiques qui | 4° ze kampen met specifieke economische redenen die het onmogelijk |
rendent impossibles le respect de la durée hebdomadaire moyenne du | maken om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur te respecteren binnen de |
travail dans les périodes de référence de la loi sur le travail du 16 | referteperiodes die de arbeidswet van 16 maart 1971 toelaat. |
mars 1971. Les quatre caractéristiques reprises ci-avant découlent à l'évidence | De vier bovenstaande kenmerken blijken afdoend uit onderstaande |
des éléments suivants : | elementen : |
- Ces dernières années, l'industrie automobile a dû s'adapter en | - De laatste jaren is de auto-industrie genoodzaakt verregaande |
profondeur suite à la libéralisation des marchés européens et | aanpassingen door te voeren ingevolge de liberalisering van de |
mondiaux; | Europese en de wereldmarkten; |
- La pression concurrentielle incessante et l'émergence de marchés | - De niet aflatende concurrentiedruk en de opkomst van de zogeheten |
dits de croissance influencent les décisions d'investissements des constructeurs automobiles; - La concurrence joue non seulement entre les différentes marques, mais également à l'intérieur d'une même marque, tant au niveau de l'Europe qu'au niveau global; - Est caractéristique pour les entreprises concernées le fait que l'activité qu'elles développent est déterminée par de longs cycles de production. Le cycle de production d'un nouveau modèle s'étale sur plusieurs années, et la première et/ou la deuxième années sont caractérisées par une phase de production intense (avec des problèmes d'adaptation et de maladies infantiles) alors que la troisième et la quatrième années, la production doit répondre à une demande croissante qui sera infléchie pendant la 5e et la 6e années en une baisse. Certains modèles ou marques ont des cycles de production plus courts | groeimarkten beïnvloeden de investeringsbeslissingen van de autoconstructeurs; - De concurrentie is niet alleen aanwezig tussen de verschillende merken maar ook binnen één merk, zowel op Europees als op wereldvlak; - Kenmerkend voor de betrokken ondernemingen is het feit dat de activiteit die zij ontplooien bepaald wordt door langdurige productiecycli. De productiecyclus van een nieuw model bestaat meerdere jaren, waarbij het eerste en of het tweede jaar gekenmerkt zijn door een intensieve productiefase (met de nodige aanpassingsproblemen en kinderziekten) terwijl het derde en het vierde jaar de productie moet beantwoorden aan een stijgende vraag, om in het 5 en 6e jaar in een dalende vraag om te buigen. Sommige modellen of |
que 6 ans, mais le déroulement est en tout cas similaire; | merken hebben productiecycli die korter zijn dan 6 jaar maar het |
verloop ervan is in elk geval gelijkaardig; | |
- Pour pouvoir répondre à cette forte augmentation ou diminution de la | - Om te kunnen beantwoorden aan deze sterk stijgende of dalende vraag, |
demande, il faut respectivement pouvoir faire face à une augmentation | moet er respectievelijk kunnen ingespeeld worden op deze langdurige, |
ou diminution substantielle du travail. Vu les longs cycles de | substantiële vermeerdering of vermindering van het werk. Gezien de |
production, il n'est pas possible d'organiser ceci dans le cadre de la | langdurige productiecycli is het niet mogelijk dit te organiseren |
législation existante sans dépasser les périodes de référence | binnen de bestaande wetgeving zonder overschrijding van de in de |
inscrites dans la loi du travail du 16 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalde referteperiodes. |
Condition résolutoire | Ontbindende voorwaarde |
Art. 4.La présente convention collective de travail est valide pour |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is slechts geldig voor |
autant que les motifs invoqués à l'article 3 soient reconnus par le | zover de in artikel 3 genoemde ingeroepen motieven, worden erkend door |
Ministre de l'Emploi, sur avis unanime et conforme du Conseil national | de Minister van Werk, op unaniem en eensluidend advies van de |
du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Ratification | Algemeen verbindend verklaring |
Art. 5.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 5.Ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal, comme | arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt |
stipulé à l'article 208, § 1er de la loi. | verklaard zoals vereist door artikel 208, § 1 van de wet. |
Cadre sectoriel | Sectoraal kader |
Art. 6.En exécution de l'article 208, § 2 de la loi, les limites |
Art. 6.In uitvoering van artikel 208, § 2 van de wet worden volgende |
suivantes sont fixées : | grenzen vastgelegd : |
1° La période de référence maximale : | 1° De maximale referteperiode : |
Pour l'application de la présente réglementation sectorielle, la | De maximale referteperiode voor de toepassing van deze sectorale |
période de référence maximale est fixée à 6 ans. | regeling wordt vastgelegd op 6 jaar. |
2° Le délai minimum d'avertissement des modifications d'horaires : | 2° De minimale termijn inzake kennisgeving voor wijziging van de |
Le délai minimum pour la notification des modifications d'horaires | uurroosters : De minimale termijn van de kennisgeving voor de wijziging van de |
faites en application de la présente réglementation sectorielle est de | uurroosters, die voortvloeien uit de toepassing van deze sectorale |
7 jours calendrier. | regeling bedraagt 7 kalenderdagen. |
Deze minimale termijn kan bij collectieve arbeidsovereenkomst op | |
Ce délai minimum peut être ramené à 3 jours ouvrables par convention | ondernemingsvlak worden verminderd tot minimaal 3 werkdagen op |
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, à condition | voorwaarde dat hierover een bijzondere overlegprocedure aan vooraf is |
qu'il y ait préalablement eu une procédure spéciale de concertation | |
sur ce sujet. | gegaan. |
3° Le dépassement maximum du temps de travail journalier et | 3° De maximale overschrijding van de dagelijkse en de wekelijkse |
hebdomadaire ainsi que le nombre maximum d'heures de dépassement de la | arbeidsduur alsook het maximaal aantal uren van overschrijding van de |
durée de travail moyenne autorisée : | gemiddelde toegestande arbeidsduur : |
1) La limite journalière d'application dans l'entreprise peut être | 1) De dagelijkse grens van toepassing op ondernemingsvlak mag |
dépassée de maximum 2 heures pour atteindre maximum 10 heures par | overschreden worden met maximaal 2 uur tot maximum 10 uur per dag; |
jour; 2) La limite hebdomadaire d'application dans l'entreprise peut être | 2) De wekelijkse grens van toepassing op ondernemingsvlak mag |
dépassée de maximum 8 heures pour atteindre maximum 48 heures par semaine; | overschreden worden met maximaal 8 uur tot maximum 48 uur per week; |
3) Le nombre maximum d'heures de dépassement du temps de travail moyen | 3) Het maximaal aantal uren van overschrijding van de gemiddelde |
autorisé est de 240 heures. | toegestane arbeidsduur bedraagt 240 uur. |
4° Description des sous-parties du champ de compétences de l'organe | 4° Omschrijving van de onderdelen van het bevoegdheidsdomein van het |
paritaire concerné : | betrokken paritair orgaan : |
Het toepassingsgebied van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst | |
Le champ d'application de l'actuelle convention collective de travail | komt overeen met de omschrijving van de onderdelen van het |
correspond à la description des sous-parties du domaine de compétences | bevoegdheidsdomein van het paritair orgaan, waarnaar de wet verwijst |
de l'organe paritaire auquel la loi réfère à l'article 208, § 2, 4°. | in artikel 208, § 2, 4°. |
Procédure au niveau des entreprises | Procedure op ondernemingsniveau |
Art. 7.§ 1er. Une entreprise ne pourra appliquer ce régime dérogatoire que si une convention collective de travail a été conclue au niveau de l'entreprise entre l'employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs représentées au niveau de la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, une convention collective de travail doit être conclue avec toutes les organisations de travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. La convention collective de travail relative au régime dérogatoire est transmise pour notification au président de la commission paritaire. |
Art. 7.§ 1. Een onderneming zal het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst ingevoerd afwijkend regime slechts kunnen toepassen wanneer op ondernemingsniveau een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten wordt tussen de werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties die in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging dient een collectieve arbeidsovereenkomst te worden gesloten met alle werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het afwijkend regime wordt ter kennisgeving overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité. |
§ 2. L'entreprise qui veut introduire le régime dérogatoire instauré | § 2. Een onderneming die het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
par la présente convention collective de travail, devra motiver dans | ingevoerd afwijkend regime wenst in te voeren zal in de collectieve |
la convention collective de travail qu'elle répond cumulativement aux | arbeidsovereenkomst moeten motiveren dat zij cumulatief beantwoordt |
critères énoncés à l'article 204 de la loi. | aan de criteria van artikel 204 van de wet. |
Les motifs invoqués par la convention collective de travail doivent | De door de collectieve arbeidsovereenkomst ingeroepen motieven moeten |
être préalablement reconnus par le Ministre de l'Emploi sur avis | voorafgaandelijk door de Minister van Werk worden erkend op unaniem en |
unanime et conforme du Conseil national du travail. | eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 3. La convention collective de travail conclue au niveau de | § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsniveau |
l'entreprise doit, dans les limites fixées par l'article 4, fixer les | dient, binnen de door artikel 4 vastgestelde grenzen, de concrete |
modalités concrètes d'application. | toepassingsmodaliteiten vast te leggen. |
Il faut au minimum préciser les points suivants : | Minstens moeten volgende punten worden gepreciseerd : |
1. les limites de la durée du travail; | 1. de arbeidsduurgrenzen; |
2. la durée et le début de la période de référence applicable; | 2. de duur en de aanvang van de toepasselijke referteperiode; |
3. en ce qui concerne les horaires : | 3. wat de uurroosters betreft : |
- tous les horaires appliqués; | - alle uurroosters die worden toegepast; |
- la manière suivant laquelle un changement d'horaires peut être | - de manier waarop een verandering van uurroosters kan worden |
opéré; | doorgevoerd; |
- les modes et les délais dans lesquels les horaires doivent être | - de wijze waarop en de termijn waarbinnen de uurroosters bekend |
portés à la connaissance des travailleurs; | moeten worden gemaakt aan de werknemers; |
4. un cadre de dispositions en matière de chômage temporaire, à savoir | 4. een afsprakenkader inzake tijdelijke werkloosheid met name |
la description des cas précis, la procédure à suivre et, en outre, les | omschrijving van de welbepaalde gevallen, de te volgen procedure en |
conséquences pour la poursuite du plus minus conto; | bovendien de gevolgen voor de verderzetting van het plus minus conto; |
5. la nature des contrats de travail des ouvriers concernés par le | 5. de aard van de arbeidsovereenkomsten van de bij het plus minus |
plus minus conto; | conto betrokken arbeiders; |
6. le règlement des conséquences en cas d'entrée et de sortie de service; | 6. de regeling van de gevolgen in geval van in- en uitdiensttreding; |
7. les effets pour le maintien ou la promotion de l'emploi (voir | 7. de effecten voor het behoud of de bevordering van de |
annexe); | werkgelegenheid (zie bijlage); |
8. le mode de calcul du salaire moyen qui sera payé au cours de la | 8. de methode van berekening van het gemiddelde loon dat zal worden |
période de référence; | toegekend in de referteperiode; |
9. l'information mensuelle aux ouvriers concernés : | 9. de maandelijkse informatie aan de betrokken arbeiders : |
- et plus précisément une information sur le document social informant | - in het bijzonder de bespreking van het sociaal document dat de |
l'ouvrier de l'état de ses prestations par rapport à la durée | arbeider informeert over de staat van zijn prestaties in verhouding |
hebdomadaire moyenne de travail qu'il est tenu de prester; | tot de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die hij is gehouden te |
10. la manière de régler les vacances et d'autres événements | presteren; 10. de vakantieregeling en andere gebeurtenissen buiten tijdelijke |
entraînant une suspension du contrat de travail à l'exception du | werkloosheid, die een schorsing van de arbeidsovereenkomst tot gevolg |
chômage temporaire; | hebben; |
11. la définition et le règlement des situations permettant la | 11. het definiëren en het regelen van de situaties waar het presteren |
prestation d'heures supplémentaires. | van overuren mogelijk is. |
§ 4. Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | § 4. In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
instituant les règlements de travail, les dispositions de la | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, worden de bepalingen |
convention collective de travail, conclue en exécution de et | van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in uitvoering van en |
conformément aux dispositions du présent article, qui modifient le | conform met de bepalingen van dit artikel, die het arbeidsreglement |
règlement de travail, sont inscrites dans ce règlement de travail dès | wijzigen, in dit reglement ingeschreven zodra deze collectieve |
l'enregistrement de cette convention collective de travail au Greffe | arbeidsovereenkomst werd geregistreerd op de Griffie van de Federale |
du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Durée | Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en application le 1er janvier 2007, | onbepaalde duur vanaf 1 januari 2007, onder voorwaarde van goedkeuring |
sous réserve d'être approuvée par le Ministre de l'Emploi sur avis | door de Minister van Werk en na unaniem en eensluidend advies van de |
unanime et conforme du Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'1 | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
an notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de | van 1 jaar bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | voorzitter van het Paritair Comité voor de arbeiders van de metaal-, |
électrique. | machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Annexe à la convention collective de travail du 28 mars 2007 instaurant un plus minus conto Une des intentions de l'introduction des régimes plus minus conto, est de stabiliser au maximum l'emploi dans les entreprises, voire même de l'étendre. Cela signifie que la convention d'entreprise doit déterminer quels sont les effets, dans l'entreprise, de l'introduction d'un tel régime pour le maintien ou la stimulation de l'emploi. Ceci signifie également qu'il ne pourrait y avoir de licenciements secs pour raisons économiques si, malgré tout, un problème devait se poser dans l'enterprise concernée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus minus conto Eén van de bedoelingen van de invoering van regimes van plus minus conto is zoveel als mogelijk de werkgelegenheid in de ondernemingen te stabiliseren of deze zelfs uit te breiden. Dit betekent dat de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst moet bepalen wat de effecten zijn van de invoering van dergelijk stelsel voor het behoud of de bevordering van de werkgelegenheid in de onderneming. Dit betekent tevens dat, mocht er zich in de betrokken onderneming toch een probleem van tewerkstelling voordoen, er geen naakte ontslagen om economische redenen zullen doorgevoerd worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |