Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de bouwnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning |
d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la | van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de |
construction (1) | bouwnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning van |
d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la | aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de |
construction. | bouwnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la | Toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders |
construction (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro | uit de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 |
85047/CO/124) | onder het nummer 85047/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence | - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid |
des ouvriers de la construction". | van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
La présente convention a pour objet d'arrêter les dispositions | Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te |
réglementaires relatives à l'octroi de l'indemnité-gel, de | stellen in verband met de toekenning van de vorstvergoeding, de |
l'indemnité-construction et de l'indemnité-licenciement aux ouvriers | vergoeding-bouw en de vergoeding-ontslag aan de arbeiders die |
admis au bénéfice de l'allocation principale de chômage. | gerechtigd zijn de hoofdwerkloosheidsuitkering te ontvangen. |
CHAPITRE II. - Conditions d'octroi de l'indemnité-gel | HOOFDSTUK II. - Toekenningvoorwaarden van de vorstvergoeding |
Art. 2.L'indemnité-gel est octroyée aux ouvriers visés à l'article 1er, |
Art. 2.De vorstvergoeding wordt toegekend aan de in artikel 1 beoogde |
détenteurs de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour | arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", |
l'exercice en cours, mis en chômage temporaire par un employeur visé à | geldig voor het lopende dienstjaar, en die door een in artikel 1 |
l'article 1er pendant les périodes de gel ou de neige persistante | beoogde werkgever, tijdelijk werkloos worden gesteld gedurende de |
reconnues indemnisables par le conseil d'administration du fonds de | vorstperiodes of periodes van blijvende sneeuw, waarvan de raad van |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid heeft aanvaard dat ze | |
sécurité d'existence pour la zone d'indemnisation dans laquelle est | voor vergoeding in aanmerking komen voor de vergoedingszone waarin de |
situé le lieu d'occupation, s'ils ont été mis en chômage temporaire | plaats van de tewerkstelling gelegen is, indien zij wegens vorst of |
par suite de gel ou de neige persistante ou pour la zone | blijvende sneeuw tijdelijk werkloos gesteld worden of voor de |
d'indemnisation dans laquelle est située leur domicile s'ils sont en | vergoedingszone waarin hun woonplaats gelegen is, indien zij voor een |
chômage temporaire pour un autre motif. | andere reden tijdelijk werkloos zijn. |
Art. 3.L'indemnité-gel n'est pas payée aux ouvriers visés à l'article |
Art. 3.De vorstvergoeding wordt aan de in artikel 1 beoogde arbeiders |
1er pendant les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté | niet uitbetaald gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering |
royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans | van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende |
les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la | de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
construction, ni pendant les périodes de repos fixées par une | het bouwbedrijf ressorteren, noch gedurende de rustperiodes |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
paritaire de la construction. | Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité-construction | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-bouw |
Art. 4.L'indemnité-construction est octroyée aux ouvriers détenteurs |
Art. 4.De vergoeding-bouw wordt toegekend aan de arbeiders die houder |
de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour l'exercice en | zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", geldig voor het lopende |
cours, mis en chômage par un employeur visé à l'article 1er pendant | dienstjaar, die door een in artikel 1 beoogde werkgever werkloos |
les périodes de chômage autre que celles couvertes par | worden gesteld gedurende de werkloosheidsperiodes, andere dan deze |
l'indemnité-gel. | vergoed door de vorstvergoeding. |
Art. 5.L'indemnité-construction est payée aux bénéficiaires jusqu'à |
Art. 5.De vergoeding-bouw wordt uitbetaald aan de begunstigden ten |
concurrence de 60 jours (jours de crédit) par exercice, étant entendu | belope van 60 dagen (kredietdagen) per dienstjaar, met dien verstande |
que ce nombre est exprimé en régime d'indemnisation de six jours par | dat dit aantal is uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes |
semaine. | vergoedbare dagen per week. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les indemnités-construction payées | In afwijking op het 1e lid komen de vergoedingen-bouw uitbetaald |
durant les formations hivernales planifiées ne sont pas déduites du | tijdens geprogrammeerde winteropleidingen niet in mindering op het |
nombre de jours de crédit fixé à l'alinéa 1er. | aantal kredietdagen bepaald in het 1e lid. |
Art. 6.L'indemnité-construction n'est pas payée pendant les périodes |
Art. 6.De vergoeding-bouw wordt niet uitbetaald gedurende de periodes |
au cours desquelles le droit à l'indemnité-gel est ouvert, ni pendant | tijdens welke het recht op de vorstvergoeding openstaat, noch |
les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du | gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld |
26 septembre 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par | koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de |
une convention collective de travail conclue au sein de la Commission | rustperiodes vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst |
paritaire de la construction. | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi de l'indemnité-licenciement | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-ontslag |
Art. 7.L'indemnité-licenciement est payée aux ouvriers visés à |
Art. 7.De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald aan de in artikel 1 |
l'article 1er licenciés par un employeur visé au même article 1er, au | beoogde arbeiders die ontslagen worden door een in datzelfde artikel 1 |
service duquel ils comptent moins de vingt ans de service ininterrompu | beoogde werkgever, waarbij ze minder dan twintig jaar ononderbroken |
et qui sont détenteurs d'une carte de crédit-licenciement délivrée par | hebben gewerkt en die houder zijn van een kredietkaart-ontslag die hen |
leur organisme de paiement, valable pour l'exercice en cours. | door hun uitbetalingsinstelling werd bezorgd en voor het lopende |
dienstjaar geldig is. | |
L'indemnité-licenciement est payée après épuisement des jours de | De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald, hetzij nadat al de in artikel |
crédit-construction, visés à l'article 5 ou immédiatement au cas où le | 5 beoogde kredietdagen-bouw werden opgebruikt, hetzij onmiddellijk in |
bénéficiaire n'est pas détenteur d'une carte de légitimation "ayant | het geval de begunstigde geen houder is van een legitimatiekaart |
droit". | "rechthebbende". |
Art. 8.Le nombre de jours de crédit figurant sur la carte de |
Art. 8.Het aantal kredietdagen vermeld op de kredietkaart-ontslag, |
crédit-licenciement exprimé en régime d'indemnisation de six jours par | uitgedrukt, rekening houdend met een regeling van zes vergoedbare |
semaine, est fixé à 20 jours. | dagen, per week, wordt vastgesteld op 20 dagen. |
La carte de crédit-licenciement n'est délivrée qu'une seule fois au | De kredietkaart-ontslag wordt slechts eenmaal afgeleverd in de loop |
cours de l'exercice et ce à l'occasion du premier licenciement y | van het dienstjaar, en wel bij het eerste ontslag dat er recht op |
donnant droit. | geeft. |
Art. 9.L'indemnité-licenciement n'est pas payée pendant les périodes |
Art. 9.De vergoeding-ontslag wordt niet uitbetaald gedurende de |
rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld koninklijk besluit | |
de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre | nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de rustperiodes |
1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par une | |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
paritaire de la construction, pour autant que l'ouvrier licencié a | Paritair Comité voor het bouwbedrijf, indien de ontslagen arbeider |
droit à ces jours de repos. | recht heeft op deze rustdagen. |
CHAPITRE V. - Montant des allocations complémentaires de chômage | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen |
Art. 10.Les taux journaliers (en régime d'indemnisation de six jours |
Art. 10.De dagbedragen (uitgedrukt rekening houdend met een regeling |
par semaine) des allocations complémentaires payables pendant la durée | van zes vergoedbare dagen per week) van de aanvullende uitkeringen die |
de la présente convention s'élèvent à : | in de loop van deze overeenkomst worden uitgekeerd, belopen : |
- 6,34 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la | - 6,34 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van |
catégorie I; | categorie I; |
- 6,66 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la | - 6,66 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider |
catégorie IA; | categorie IA; |
- 7,63 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la | - 7,63 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van |
catégorie II; | de categorie II; |
- 8,02 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la | - 8,02 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van |
catégorie IIA; | de categorie IIA; |
- 10,08 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la | - 10,08 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van |
catégorie III; | categorie III; |
- 10,85 EUR, pour salaire horaire conventionnel supérieur au salaire | - 10,85 EUR, voor een conventioneel uurloon dat hoger is dan het |
conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III. | conventioneel loon van de arbeider van categorie III. |
En outre, les taux journaliers sont calculés sur la moyenne des deux | Bovendien worden de dagbedragen berekend op basis van het door de |
salaires horaires de référence du code chômage établi par l'Office | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde gemiddelde van de |
national de l'Emploi. | twee referte-uurlonen voor de werkloosheidscode. |
CHAPITRE VI. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK VI. - Betalingsmodaliteiten |
des allocations complémentaires de chômage | van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen |
Art. 11.Le paiement de l'indemnité-construction, de l'indemnité-gel |
Art. 11.De vergoeding-bouw, de vorstvergoeding en de |
et de l'indemnité-licenciement est effectué par les organismes de | |
paiement visés à l'article 9 des statuts du fonds de sécurité | vergoeding-ontslag worden uitbetaald door de bij artikel 9 van de |
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid beoogde | |
d'existence, en observant les procédures arrêtées par l'Office | uitbetalingsinstellingen, mits naleving van de procedures die ter zake |
national de l'Emploi, de commun accord avec le conseil | worden vastgesteld door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, in |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | gemeen overleg met de raad van bestuur van het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Art. 12.Le fonds de sécurité d'existence réclamera à l'employeur le |
Art. 12.Het fonds voor bestaanszekerheid vordert van de werkgever de |
remboursement de l'indemnité complémentaire construction que les | terugbetaling van de aanvullende vergoeding-bouw die de instellingen, |
bedoeld in artikel 11, uitbetaald hebben aan de arbeiders die | |
organismes visés à l'article 11 ont payée aux ouvriers mis en chômage | tijdelijk werkloos werden gesteld door die werkgever tijdens het |
temporaire par cet employeur pendant l'exercice en cours, sauf les | lopende dienstjaar, behoudens de vergoedingen-bouw die betrekking |
indemnités-construction relatives aux 25 premiers jours de crédit. | hebben op de eerste 25 kredietdagen. |
Au cas où l'indemnité complémentaire construction aurait été payée aux | Indien de aanvullende vergoeding-bouw werd uitbetaald aan arbeiders |
ouvriers mis en chômage temporaire par suite de manque de travail | die tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens |
résultant de causes économiques, le montant à rembourser par | economische oorzaken, wordt het bedrag dat de werkgever moet |
l'employeur est majoré de : | terugbetalen verhoogd met : |
- 10 EUR du 36e au 44e jour de crédit inclus; | - 10 EUR vanaf de 36e tot en met de 44e kredietdag; |
- 20 EUR du 45e au 60e jour de crédit inclus. | - 20 EUR vanaf de 45e tot en met de 60e kredietdag. |
Art. 13.Sans préjudice des sanctions appliquées en vertu de l'arrêté |
Art. 13.Onverminderd de sancties toegepast krachtens het koninklijk |
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage et de | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
l'article 20 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | en van artikel 20 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
sécurité d'existence, le conseil d'administration du fonds de sécurité | voor bestaanszekerheid, mag de raad van bestuur van het fonds voor |
d'existence est autorisé à priver de la totalité des allocations | bestaanszekerheid de arbeider, die op de voorgeschreven wijze door |
complémentaires de chômage, l'ouvrier qui, ayant été rappelé | zijn werkgever individueel teruggeroepen wordt, en die zich zonder |
individuellement par son employeur selon la procédure prescrite, ne se | geldige reden niet op het werk aanbiedt, van al de aanvullende |
présente pas au travail sans motif valable. | werkloosheidsuitkeringen uitsluiten. |
Art. 14.Par dérogation aux articles 11 et 12, le fonds de sécurité |
Art. 14.In afwijking van de artikelen 11 en 12, betaalt het fonds |
d'existence paie lui-même les allocations complémentaires de chômage : | voor bestaanszekerheid zelf de aanvullende werkloosheidsuitkeringen |
a) aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation "ayant droit" | uit : |
âgés de 65 ans ou plus qui, en raison de leur âge, ne bénéficient pas | a) aan de arbeiders van 65 jaar of meer die houder zijn van een |
legitimatiekaart "rechthebbende" en die, ter wille van hun leeftijd, | |
de l'allocation principale de chômage; | de hoofdwerkloosheidsuitkering niet genieten; |
b) éventuellement aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation | b) eventueel aan de arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart |
"ayant droit" exclus de l'allocation principale de chômage. | "rechthebbende" en die voor de toekenning van de |
hoofdwerkloosheidsuitkering zijn uitgesloten. | |
Art. 15.Les ouvriers frontaliers mis en chômage temporaire en |
Art. 15.De grensarbeiders die in België tijdelijk werkloos worden |
Belgique par une entreprise visée à l'article 1er qui reçoivent, en | gesteld door een bij artikel 1 beoogde onderneming en die, krachtens |
vertu de l'article 71 du règlement n° 1408/71 de la CEE du 14 juin | artikel 71 van de verordening nr. 1408/71 van de EEG van 14 juni 1971, |
1971, les allocations principales de chômage dans le pays où ils sont | de hoofdwerkloosheidsuitkeringen genieten in het land waar ze zijn |
occupés, peuvent également obtenir les allocations complémentaires | tewerkgesteld, kunnen eveneens de overeenstemmende aanvullende |
correspondantes, s'ils remplissent les conditions. | uitkeringen verkrijgen wanneer ze de voorwaarden vervullen. |
Art. 16.Les allocations complémentaires de chômage ne sont pas payées |
Art. 16.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden niet |
aux ouvriers qui ont également le statut d'indépendant à titre | uitgekeerd aan de arbeiders die tevens het statuut hebben van |
complémentaire dans le secteur de la construction. | zelfstandige in bijberoep in het bouwbedrijf. |
CHAPITRE VII. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VII. - Algemene bepalingen |
Art. 17.L'organisme patronal prévu par l'article 23 des statuts du |
Art. 17.De bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor |
fonds de sécurité d'existence est chargé de l'organisation | bestaanszekerheid voorziene patronale instelling is belast met de |
administrative, comptable et financière des opérations résultant de | administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de |
l'application de la présente convention collective de travail. | verrichtingen die voortspruiten uit de toepassing van deze collectieve |
Art. 18.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
arbeidsovereenkomst. Art. 18.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden |
soumis par la partie la plus diligente au conseil d'administration du | door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het |
fonds de sécurité d'existence. | fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 oktober 2007 en houdt op van |
expire le 30 septembre 2009. | kracht te zijn op 30 september 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |