Arrêté royal fixant pour les entreprises de conception et de fabrication d'appareils de chauffage individuels, de chaudières et d'inserts, de chauffage central et poêles cheminées, situées dans la province de Namur, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen die individuele verwarmingsapparaten, verwarmingsketels en inbouwcassettes, centrale verwarming en schoorsteenkachels ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de provincie Namen en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal fixant pour les entreprises de conception | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de |
et de fabrication d'appareils de chauffage individuels, de chaudières | ondernemingen die individuele verwarmingsapparaten, verwarmingsketels |
en inbouwcassettes, centrale verwarming en schoorsteenkachels | |
et d'inserts, de chauffage central et poêles cheminées, situées dans | ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de provincie Namen en die onder |
la province de Namur, et ressortissant à la Commission paritaire des | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC |
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les | 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk |
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december |
2001; | 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donnée le 27 novembre 2007; | en elektrische bouw, gegeven op 27 november 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
conception et de fabrication d'appareils de chauffage individuels, de | ondernemingen die individuele verwarmingsapparaten, verwarmingsketels |
chaudières et d'inserts, de chauffage central et poêles cheminées, | en inbouwcassettes, centrale verwarming en schoorsteenkachels |
situées dans la province de Namur, et ressortissant à la Commission | ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de provincie Namen en die onder |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | ressorteren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de conception et de fabrication d'appareils | werklieden van de ondernemingen die individuele verwarmingsapparaten, |
de chauffage individuels, de chaudières et d'inserts, de chauffage | verwarmingsketels en inbouwcassettes, centrale verwarming en |
central et poêles cheminées, situées dans la Province de Namur, et | schoorsteenkachels ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de provincie |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | Namen en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique. | elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. | data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 20 décembre 2007 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 20 december 2007 |
cessera d'être en vigueur le 20 juin 2009. | en treedt buiten werking op 20 juni 2009. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |