Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
la prépension conventionnelle à 58 ans (1) | Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
la prépension conventionnelle à 58 ans. | Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 8 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007 |
Prépension conventionnelle à 58 ans | Conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer |
84297/CO/102.07) | 84297/CO/102.07) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
l'arrondissement administratif de Tournai. | Doornik ressorteren. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de | van het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | |
chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de | wordt het principe van de toepassing van een regeling van |
l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type | conventioneel brugpensioen van het type collectieve |
convention collective de travail n° 17 est admis dans le secteur | arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in de sector groeven van het |
carrier du Tournaisis pour le personnel qui opte pour cette formule et | Doornikse voor het personeel, dat opteert voor deze formule en de |
qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 | leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009 |
décembre 2009 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 30 ans | en die een beroepsverleden van 30 jaar voor de vrouwen en 35 jaar voor |
pour les femmes et de 35 ans pour les hommes. | de mannen kunnen bewijzen. |
Art. 3.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé |
Art. 3.De bruggepensioneerde zal worden vervangen overeenkomstig de |
suivant les dispositions légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 4.L'employeur garantit au travailleur prépensionné après le 1er |
Art. 4.De werkgever waarborgt aan de werknemer die wordt |
mai 2007, un montant d'indemnité complémentaire tel que le revenu brut | bruggepensioneerd na 1 mei 2007, een bedrag als aanvullende |
vergoeding, zodat het gewaarborgd bruto jaarinkomen gelijk is aan | |
annuel garanti soit égal à 19.450,18 EUR par an indexé sur la base de | 19.450,18 EUR per jaar, geïndexeerd op basis van het indexcijfer |
l'indice de la convention collective de travail du secteur | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van de sector (spil |
(indice-pivot 106,24). | index 106,24). |
L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas d'augmentation des | De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de |
allocations de chômage hors indexation. | werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden. |
Art. 5.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 5.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 6.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 6.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepaste tijde |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif trois mois | Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief drie |
après l'accord. | maand na het akkoord. |
Art. 7.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
Art. 7.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 8.Le départ en prépension donnera lieu par le travailleur à la |
gewoon vertrek. Art. 8.Het vertrek met brugpensioen houdt in dat de werknemer de |
prestation de son préavis. | opzeggingstermijn moet uitdoen. |
Art. 9.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé par |
Art. 9.In geval van brugpensioen zal de bruggepensioneerde vervangen |
un travailleur engagé dans les liens de contrats de travail à durée | worden in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor |
déterminée, pour une durée déterminée de 3 ans. | een bepaalde duur van 3 jaar. |
Art. 10.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire du |
Art. 10.Een persoon tegen wie door de FOREM een maatregel werd |
FOREM ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation | getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei |
auprès de son ancien employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à | compensatie kunnen eisen die hoger is dan de aanvullende vergoeding |
laquelle il avait droit avant la sanction. | waarop het recht had voor de maatregel werd getroffen. |
Art. 11.L'employeur versera au "Fonds social de l'industrie des |
Art. 11.De werkgever stort aan het "Fonds social de l'industrie des |
carrières et fours à chaux du Tournaisis" en 2007 et en 2008 en outre, | carrières et fours à chaux du Tournaisis" in 2007 en in 2008, benevens |
la prime syndicale de 128 EUR, l'allocation complémentaire de vacances | de premie aan de georganiseerden van 128 EUR, een aanvullende |
de 128 EUR et la prime de formation de 128 EUR. | vakantievergoeding van 128 EUR en een vormingspremie van 128 EUR. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2009. | mei 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |