Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
d'accord pour les années 2005-2006 (1) | betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van |
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières | de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van |
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; | de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Rijk; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het |
d'accord pour les années 2005-2006. | protocolakkoord voor de jaren 205-2006. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge, | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
dolomies de tout le territoire du Royaume | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk |
Convention collective de travail du 30 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
Protocole accord pour les années 2005-2006 | Protocolakkoord voor de jaren 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op |
(Convention enregistrée le 1er août 2005 sous le numéro 75884/CO/102.09) | 1 augustus 2005 onder het nummer 75884/CO/102.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op alle |
tous les employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant à la | werkgevers, werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op |
dolomies de tout le territoire du Royaume. | het gehele grondgebied van het Rijk. |
CHAPITRE II. - Conditions de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsvoorwaarden |
Art. 3.a) Augmentations salariales |
Art. 3.a) Loonsverhogingen |
Les salaires horaires sont majorés de 0,125 EUR brut (régime 40 | De uurlonen worden verhoogd met 0,125 EUR ruto (stelsel 40 uren/week) |
heures/semaine) à dater du 1er janvier 2005. | met ingang van 1 januari 2005. |
Eu égard à la date de conclusion du protocole d'accord du 12 mai 2005, | Rekening houdend met de datum van sluiting van het protocolakkoord van |
cette augmentation des salaires est appliquée de la manière suivante : | 12 mei 2005 wordt deze loonsverhoging op de volgende manier toegepast : |
- majoration des salaires horaires de 0,125 EUR brut (régime 40 | - verhoging van de uurlonen met 0,125 EUR bruto (stelsel 40 uren/week) |
heures/semaine) à dater du 1er mai 2005; | met ingang van 1 mei 2005; |
- attribution d'une prime unique, payée avec le salaire du mois de mai | - toekenning van een eenmalige premie, betaald met het loon van de |
2005, au prorata des heures prestées au cours de la période du 1er | maand mei 2005, naar rato van de uren die werden gepresteerd in de |
janvier au 30 avril 2005. | loop van de periode van 1 januari tot 30 april 2005. |
b) Indexation des salaires | b) Indexering van de lonen |
Il sera fait application des règles sectorielles en matière | De sectorale regels inzake indexering zullen worden toegepast. |
d'indexation. Toutefois, au cas où, en application de ces règles, | Ingeval, met toepassing van deze regels, evenwel minder dan vier |
moins de quatre indexations devraient intervenir au cours de la | indexeringen zouden voorkomen in de loop van de periode van 1 januari |
période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, l'indexation des | 2005 tot 31 december 2006, zal de indexering van de lonen ingevolge de |
salaires suite au dépassement de l'indice pivot de 118,77 sera | overschrijding van de spilindex met 118,77 vooraf worden toegekend op |
octroyée par anticipation le 1er décembre 2006. | 1 december 2006. |
c) Avantages liés aux résultats | c) Voordelen die gekoppeld zijn aan de resultaten |
Compte tenu des bons résultats enregistrés par les entreprises | Rekening houdend met de goede resultaten die worden geregistreerd door |
productrices de chaux en 2004, une enveloppe complémentaire sera | de kalkproducerende ondernemingen in 2004, zal een aanvullend budget |
affectée à l'octroi d'avantages définis par accords d'entreprise | worden besteed aan de toekenning van voordelen die worden bepaald door |
spécifiques. | specifieke ondernemingsakkoorden. |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling |
Art. 4.Les entreprises informent périodiquement leur conseil |
Art. 4.De ondernemingen informeren hun ondernemingsraad periodiek, |
d'entreprise, suivant des modalités à définir au niveau de chaque | volgens modaliteiten die worden bepaald op het niveau van elke |
entreprise, sur les prévisions de sous-traitance. La délégation | onderneming, over de vooruitzichten inzake onderaanneming. De |
syndicale est informée dans les meilleurs délais des modifications | vakbondsafvaardiging wordt zo vlug mogelijk op de hoogte gebracht van |
intervenues par rapport aux prévisions. | de wijzigingen die gebeurd zijn ten opzichte van de vooruitzichten. |
Les représentants du personnel peuvent prendre connaissance, à leur | De vertegenwoordigers van het personeel kunnenop hun verzoek kennis |
demande, de l'identité de chaque entreprise sous-traitance (raison | nemen van de identiteit van elk onderaannemingsbedrijf (firmanaam, |
sociale, numéro d'O.N.S.S., numéro d'enregistrement comme | R.S.Z.-nummer, registratienummer als ondernemer). |
entrepreneur). CHAPITRE IV. - Incapacités de travail et sécurité | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongeschiktheden en veiligheid |
Art. 5.a) Taux d'absentéisme |
Art. 5.a) Afwezigheidspercentage |
Les employeurs ainsi que tous les travailleurs et leurs représentants | De werkgevers alsook alle werknemers en hun vertegenwoordigers zullen |
apporteront une contribution active aux initiatives locales et | een actieve bijdrage leveren aan de lokale en sectorale initiatieven |
sectorielles en vue d'une diminution du taux d'absentéisme et des | met het oog op de vermindering van het afwezigheids- en |
accidents de travail. | arbeidsongevallenpercentage. |
b) Groupe sectoriel paritaire sur la sécurité au travail | b) Paritaire sectorale groep over veiligheid op het werk |
Les résultats du groupe de travail sectoriel paritaire sur la sécurité | De resultaten van de paritaire sectorale werkgroep over veiligheid op |
au travail seront présentés au cours du 4e trimestre 2005. | het werk zullen worden voorgelegd in de loop van het 4e kwartaal 2005. |
Le cas échéant, ce groupe de travail reprendra ses activités à | In voorkomend geval zal deze werkgroep zijn activiteiten hervatten op |
l'initiative de la partie la plus diligente. | initiatief van de meest gerede partij. |
c) Sous-traitance | c) Onderaanneming |
Les entreprises faisant appel à la sous-traitance continueront à | Ondernemingen die een beroep doen op onderaanneming zullen blijven |
veiller au respect de leurs obligations légales à l'égard de leurs | toezien op de naleving van hun wettelijke verplichtingen ten opzichte |
sous-traitants en matière de sécurité. | van hun onderaannemers inzake veiligheid. |
Elles informeront leur comité pour la prévention et la protection au | Zij zullen hun comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail, dans les limites de ses compétences. | informeren binnen de beperkingen van de bevoegdheden ervan. |
CHAPITRE V. - Fin de carrière | HOOFDSTUK V. - Einde loopbaan |
Art. 6.a) Prépension à temps plein |
Art. 6.a) Voltijds brugpensioen |
Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés | Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 58 jaar en ouder |
de 58 ans et plus qui peuvent justifier d'au moins 25 ans de carrière | die ten minste 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen |
professionnelle en tant que travailleur salarié est prolongé jusqu'à 30 juin 2007. | bewijzen wordt verlengd tot 30 juni 2007. |
Dans le cadre des possibilités légales et dans les limites de | |
celles-ci, le régime de prépension à temps plein en faveur des | In het kader van de wettelijke mogelijkheden en binnen de beperkingen |
travailleurs âgés de 56 ans et plus et pouvant justifier, au moment de | ervan, wordt het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 56 |
la fin de leur contrat de travail, de 33 ans de carrière | jaar en ouder die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar |
professionnelle comme travailleur salarié dont 20 ans dans un régime | beroepsloopbaan kunne bewijzen als lontrekkend werknemer, waarvan 20 |
de travail en équipes comportant des prestations de nuit tel que prévu | jaar in een ploegenstelsel met nachtprestaties, zoals bepaald in |
à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de |
Conseil national du travail conclue le 23 mars 1990, rendue | Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, est prolongé jusqu'au 30 juin 2007. | bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, verlengd tot 30 juni 2007. |
b) Prépension à mi-temps | b) Halftijds brugpensioen |
Dans le cadre des possibilités légales, le régime de prépension à | In het kader van de wettelijke mogelijkheden wordt het halftijds |
mi-temps sen faveur des travailleurs âgés de 55 ans et plus durant la | brugpensioenstelsel voor werknemers van 55 jaar en ouder die 25 jaar |
période couverte par la présente convention et pouvant justifier de 25 | beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen bewijzen tijdens de periode |
ans de carrière professionnelle comme salarié est prolongé jusqu'à 31 | die gedekt is door deze overeenkomst, verlengd tot 31 december 2006. |
décembre 2006. Ce régime ne sera toutefois applicable que dans les | Dit stelsel zal echter slechts toepasbaar zijn in de ondernemingen |
entreprises au sein desquelles des règles d'organisation (horaires | waarin organisatieregels (variabele uurroosters, aanstelling voor |
variables, affectation à d'autres fonctions, maintien de la | andere functies, behoud van het basisloon, vervanging van |
rémunération de base, remplacement d'absents...) ont été définies. | afwezigen...) werden bepaald. |
CHAPITRE VI. - Formation | HOOFDSTUK VI. - Opleiding |
Art. 7.La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque sera |
Art. 7.De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen zal voor de |
perçue, pour les années 2005 et 2006 par le "Fonds paritaire de | jaren 2005 en 2006 worden geïnd door het "Sectoraal Paritair |
formation sectoriel". | Opleidingsfonds". |
Ce fonds poursuivra ses activités de suivi de l'affectation des | Dit fonds zal haar activiteiten voortzetten inzake opvolging van de |
cotisations perçues et de promotion de la formation. | besteding van de geïnde bijdragen en inzake bevordering van de opleiding. |
CHAPITRE VII. - Gestion du stress | HOOFDSTUK VII. - Stressbeleid |
Art. 8.Les entreprises feront application des dispositions de la |
Art. 8.De ondernemingen zullen de bepalingen toepassen van de |
convention collective de travail n° 72 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale Arbeidsraad |
relative à la gestion du stress. | betreffende het stressbeleid. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 9.La paix sociale sera assurée pendant la durée de la présente |
Art. 9.De sociale vrede zal worden gewaarborgd tijdens de duur van |
convention collective de travail, à savoir jusqu'au 30 juin 2007. | deze collectieve arbeidsovereenkomst, namelijk tot 30 juni 2007. |
Les parties s'engagent à faire application des dispositions | De partijen verbinden zich ertoe om de sectorale bepalingen toe te |
sectorielles de règlement des conflits, et les entreprises s'engagent | passen inzake regeling van conflicten, en de ondernemingen verbinden |
à effectuer les versements au "Fonds de paix sociale" dans les délais | zich ertoe om stortingen uit te voeren aan het "Fonds voor sociale |
conventionnels. | vrede" binnen de conventionele termijnen. |
CHAPITRE IX. - Reconduction de la convention de base | HOOFDSTUK IX. - Verlenging van de basisovereenkomst |
Art. 10.Les dispositions reprises dans la convention collective de |
Art. 10.De bepalingen opgenomen in de basiscollective overeenkomst |
travail du 30 juin 2003, non spécifiques à 2003-2004 et non modifiées | van 30 juni 2003, die niet specifiek zijn voor 2003-2004 en niet |
par la présente convention, sont prorogées aux mêmes conditions | gewijzigd door deze overeenkomst, worden verlengd onder dezelfde |
jusqu'au 31 décembre 2006, à l'exception de l'article 70 de cette | voorwaarden tot 31 december 2006, met uitzondering van artikel 70 van |
convention collective de travail qui est conclu pour une durée | deze overeenkomst die werd gesloten voor onbepaalde tijd. |
indéterminée. | |
CHAPITRE X. - Durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Duur van het akkoord |
Art. 11.La présente convention collective est conclue pour une durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
de deux ans, du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, à l'exception de | duur van twee jaar, van 1 januari 2005 tot 31 december 2006, met |
l'article 5, a) qui, sous réserve des possibilités légales, sera | uitzondering van artikel 5, a) dat, onder voorbehoud van de wettelijke |
d'application jusqu'au 30 juin 2007, et de l'article 8, alinéa 2, qui | mogelijkheden, van toepassing zal zijn tot 30 juni 2007, en van |
est conclu pour une durée indéterminée. | artikel 8, 2e lid dat gesloten wordt voor onbepaalde tijd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |