Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative au protocole d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het verleden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative au protocole | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le | betreffende het protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse |
secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé | intersectoraal akkoord voor de social profit sector, tot wegwerking |
(1) | van anomalieën uit het verleden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | werkplaatsen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire pour les ateliers protétés, relative au protocole | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het |
d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le | protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord |
secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé. | voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het verleden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ateliers protégés | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Convention collective de travail du 25 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998 |
Protocole d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand | Protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord |
pour le secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies | voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het |
du passé (Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro | verleden (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het |
48987/CO/327) | nummer 48987/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Les parties signataires | HOOFDSTUK I. - Ondertekenende partijen |
Article 1er.Entre : |
Artikel 1.Tussen : |
la Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte Werkplaatsen (VLAB) | enerzijds de Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte |
(Fédération des employeurs flamands pour les ateliers protégés), | Werkplaatsen (VLAB), vertegenwoordigd door de heer Alfons Weltens, |
représentée par M. Alfons Weltens, directeur, | directeur, |
d'une part, | en anderzijds |
et la Algemeen Christelijk Vakverbond, Centrale Diverse Industrieën | het Algemeen Christelijk Vakverbond, de Centrale van Diverse |
(ACV - CCDI), Landelijke Bediendencentrale - Nationale Vereniging voor | Industrieën (ACV - CCDI), de Landelijke Bediendencentrale - Nationale |
Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK) (Confédération des syndicats | Vereniging voor Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK), |
chrétiens, Centrale chrétienne des industries diverses, Centrale | |
nationale des employés, Confédération nationale des cadres), | vertegenwoordigd door de heer Leon Van Haudt en de heer Walter |
représentée par M. Léon Van Haudt et Monsieur Walter Cornelis, | Cornelis, |
et la Algemeen Belgisch Vakverbond, Algemene Centale (ABVV - AC), | het Algemeen Belgisch Vakverbond, de Algemene Centrale (ABVV - AC), de |
Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), | Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), |
(Fédération générale du travail de Belgique, Centrale générale, | vertegenwoordigd door de heer Jacques Michiels en de heer André |
Syndicat des employés, techniciens et cadres), | |
représentée par M. Jacques Michiels et Monsieur André Langenus, | Langenus, |
d'autre part, est conclu le protocole d'accord qui suit. | wordt volgend protocol van overeenkomst afgesloten. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de |
Art. 2.Dit protocol van overeenkomst wordt afgesloten in uitvoering |
l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non-marchand (famille | van het Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector |
et bien-être), et sera concrétisé en conventions collectives de | (gezin en welzijn), en zal geconcretiseerd worden in collectieve |
travail en exécution de la loi du 5 décembre 1968. Les conventions | arbeidsovereenkomsten in uitvoering van de wet van 5 december 1968. De |
collectives de travail seront conclues en application de la loi | collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in toepassing van voornoemde |
précitée, au sein de la commission paritaire, comme prévu au préambule | wet afgesloten worden in het paritair comité, en dit zoals voorzien in |
de l'accord intersectoriel susmentionné. | de preambule van voornoemd intersectoraal akkoord. |
L'accord intersectoriel prévoit les objectifs suivants : | Het intersectoraal akkoord voorziet volgende beleidsdoelstellingen : |
- la création d'emplois supplémentaires comme objectif principal de | - de verhoogde inzet van middelen vanwege de Vlaamse Gemeenschap is er |
l'engagement renforcé de moyens de la part de la Communauté flamande; | voornamelijk op gericht bijkomende tewerkstelling te creëren; |
- la possibilité d'élimination entière ou partielle de la pression de | - door een selectieve benadering kan de werkdruk geheel of |
travail par une approche sélective; | gedeeltelijk worden weggewerkt; |
- la nécessité d'un accroissement de l'emploi dans le secteur, vu les | - gelet op de maatschappelijk en socio-demografische evoluties is er |
évolutions sociale et socio-démographique; | een noodzaak aan toename van de tewerkstelling in de sector; |
- la résolution d'anomalies du passé. | - het oplossen van anomalieën uit het verleden. |
Le présent protocole d'accord vise ce dernier objectif. | Dit protocolakkoord is gericht op de laatste doelstelling. |
Voor dit akkoord voorziet de Vlaamse Gemeenschap een extra dotatie van | |
Pour cet accord, la Communauté flamande prévoit une dotation de 77 | 77 miljoen BEF, bepaald in bijlage van voormeld akkoord. |
millions BEF, fixée à l'annexe de l'accord susmentionné. | |
CHAPITRE III. - Champ d'application et définition des notions | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen |
Art. 3.Le présent protocole d'accord s'applique aux employeurs des |
Art. 3.Dit protocolakkoord is van toepassing op de werkgevers van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les ateliers | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
protégés, qui sont agréés par le "Vlaams Fonds voor de integratie van | beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de |
personen met een handicap" et aux travailleurs qu'ils employent. | sociale integratie van personen met een handicap", en op de werknemers |
die zij tewerkstellen. | |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et | Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke |
féminins. | arbeiders en bedienden. |
Art. 4.Par "parties" on entend : l'organisation d'employeurs et les |
Art. 4.Onder "partijen" verstaat men : de patronale en syndicale |
organisations de travailleurs qui ont signé le présent protocole | organisaties die dit protocolakkoord hebben ondertekend. |
d'accord. CHAPITRE IV. - Réglementation du "Vlaams Fonds voor de integratie van | HOOFDSTUK IV. - Regelgeving "Vlaams Fonds voor de sociale integratie |
personen met een handicap" | van personen met een handicap" |
Art. 5.Les parties sont d'accord que le budget supplémentaire prévu |
Art. 5.De partijen zijn akkoord dat het voorziene supplementaire |
de 77 millions de BEF soit inscrit dans les subventions forfaitaires | budget van 77 miljoen BEF ingeschreven wordt binnen de normale |
normales du fonds flamand et que les articles ci-après soient | forfaitaire subsidiëringen vanuit het Vlaams fonds en dat de |
directeurs pour l'élimination d'anomalies existantes. | onderstaande artikelen richtinggevend zijn voor het wegwerken van |
bestaande anomalieën. | |
CHAPITRE V. - Anomalies dans le secteur des ateliers protégés | HOOFDSTUK V. - Anomalieën in de sector van de beschutte werkplaatsen |
Art. 6.L'organisation des employeurs et les syndicats, comme |
Art. 6.De werkgeversorganisatie in de vakbonden, zoals vermeld onder |
mentionnés à l'article 1er, sont d'accord sur le fait qu'au sein du | artikel 1, zijn akkoord over het feit dat er binnen de sector volgende |
secteur, les anomalies suivantes doivent être éliminées : | anomalieën zijn die moeten weggewerkt worden, namelijk : |
- la tension salariale entre les catégories 1, 2 et 3 et les autres | - de loonspanning tussen de categorieën 1, 2 en 3, en de andere |
catégories, considérant surtout le relèvement à 100 p.c. du salaire | categorieën, vooral gelet op de omtrekking naar de 100 pct. van het |
mensuel minimum garanti; | gewaarborgd minimum maandinkomen; |
- l'absence de moyens financiers pour un fonds de sécurité d'existence | - het ontbreken van financiële middelen voor een fonds voor |
destiné à la formation économique, sociale et technique, l'octroi | bestaanszekerheid, gericht op de economische, sociale en technische |
d'une prime syndicale annuelle et l'octroi d'indemnités | vorming, de toekenning van een jaarlijkse syndicale toelage en de |
complémentaires et avantages en tout genre, comme prévu au protocole | toekenning van aanvullende vergoedingen en voordelen allerhande, zoals |
d'accord du 28 juin 1993 portant création d'un fonds de sécurité | bepaald in het protocolakkoord van 28 juni 1993 houdende de oprichting |
d'existence. Compte tenu des autres secteurs non-marchands, il s'agit | van een fonds voor bestaanszekerheid. Rekening houdend met andere |
ici d'une anomalie flagrante; | sectoren van de sociale-profit is dit een duidelijke anomalie; |
- l'adaptation des barèmes pour employés, compte tenu de l'exécution | - de aanpassing van de barema's voor bedienden, gelet op de uitvoering |
de la convention collective de travail du 21 novembre 1997 relative à | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 |
la classification de fonctions pour certains membres du personnel dans | betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de |
les entreprises de travail adapté. | ondernemingen voor beschutte tewerkstelling. |
CHAPITRE VI. - Tension salariale | HOOFDSTUK VI. - Loonspanning |
Art. 7.Pour le redressement de la tension salariale, les parties sont |
Art. 7.Om een herstel te brengen in de loonspanning zijn de partijen |
d'accord pour réaliser les adaptations suivantes : | akkoord om volgende aanpassingen te doen : |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
- augmenter les salaires barémiques de 10 BEF; | - baremalonen verhogen met 10 BEF. |
- augmenter les salaires supérieurs de 5 BEF1. | - bovenlonen verhogen met 5 BEF. |
Les salaires effectifs seront en conséquence augmentés d'au moins 5 | De effectieve lonen worden derhalve met minstens 5 BEF verhoogd en |
BEF et doivent atteindre au moins le nouveau barème. | moeten minstens het nieuwe baremaloon bereiken. |
Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
- augmenter les salaires barémiques de 20 BEF; | - baremalonen verhogen met 20 BEF. |
- augmenter les salaires supérieurs de 10 BEF. | - bovenlonen verhogen met 10 BEF. |
Les salaires effectifs seront en conséquence augmentés d'au moins 10 | De effectieve lonen worden derhalve met minstens 10 BEF verhoogd en |
BEF et doivent atteindre au moins le nouveau barème. | moeten minstens het nieuwe baremaloon bereiken. |
Pour tous les travailleurs qui bénéficient, au 1er juillet 1998, d'un | Voor alle werknemers die op 1 juli 1998 een loon hebben dat hoger is |
salaire supérieur au salaire mensuel minimum garanti, et qui | dan het gewaarborgd minimum maandinkomen en die niet behoren tot |
n'appartiennent pas à la catégorie 1 ou 2, les salaires sont augmentés de 10 BEF par heure. | categorie 1 en 2, worden de lonen verhoogd met 10 BEF per uur. |
Si les tensions salariales, sur la base des accords d'entreprise, sont | Indien de loonspanningen op basis van ondernemingsakkoorden in het |
compromises, une concertation doit avoir lieu au niveau de | gedrang komen dient dit op het vlak van de onderneming besproken te |
l'entreprise. | worden. |
Art. 8.is. Pour les ouvriers qui n'appartiennent pas à la |
Art. 8.is. Voor de arbeiders die niet tot de classificatie 1 tot 5 |
classification 1 à 5, une convention collective de travail séparée | behoren zal een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst |
sera négociée, vu l'adaptation nécessaire de la réglementation du | onderhandeld worden, gelet op de noodzakelijke aanpassing van de |
fonds flamand. L'intention est que ces membres du personnel aussi | regelgeving vanuit het Vlaams fonds. De intentie is dat ook deze |
reçoivent une augmentation salariale de 5 BEF par heure. Ce sont plus | personeelsleden een loonsverhoging van 5 BEF per uur ontvangen. Meer |
particulièrement ceux qui ne ressortissent pas à la convention | bepaald zijn dit diegenen die niet vallen onder voornoemde collectieve |
collective de travail susmentionnée relative à la classification de | arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie, en die niet |
fonctions, et qui n'appartiennent pas au personnnel d'encadrement. | |
Les parties sont d'accord qu'il s'agit ici de membres du personnel | tot de omkadering behoren. |
ayant un contrat de durée indéterminée et qu'il est impossible, dans | De partijen zijn akkoord dat dit gaat over personeelsleden met een |
le cadre de la réglementation existante, de subsidier des personnes | contract van onbepaalde duur en dat dit via de bestaande regelgeving |
non subsidiables par les canaux ordinaires de subsidiation. | onmogelijk is om niet-subsidieerbaren te subsidiëren via de gewone |
kanalen van subsidieerbaren. | |
Le "Vlaams Fonds voor de integratie van personen met een handicap" | Het "Vlaams Fonds voor sociale integratie van personen met een |
examinera comment une intervention pourra avoir lieu pour le personnel | handicap" zal onderzoeken hoe er een tussenkomst kan gedaan worden |
ouvrier non subsidiable (non encadrement). | voor het niet-subsidieerbare arbeiderspersoneel (niet-omkadering). |
Le coût estimé de l'exécution des articles 7 et 7bis est de 27 000 000 | De geraamde kostprijs van de uitvoering van de artikelen 7 en 7bis |
BEF. | bedraagt 27 000 000 BEF. |
Art. 9.L'organisation d'employeurs s'engage à fournir à bref délai |
Art. 9.De werkgeversorganisatie verbindt er zich toe om op korte |
une estimation chiffrée précise de l'impact de l'article 7. Cette | termijn een precieze berekening te bezorgen van de impact van artikel |
estimation doit être transmise au président de la commission paritaire | 7. Deze berekening dient overgemaakt te worden aan de voorzitter van |
avant le 31 août. | het paritair comité vóór 31 augustus. |
CHAPITRE VII. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VII. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 10.Les parties sont d'accord qu'il existe au sein du secteur des |
Art. 10.De partijen gaan er over akkoord dat er binnen de sector |
anomalies en matière de sécurité d'existence pour les personnes | anomalieën bestaan inzake de bestaanszekerheid voor de personen |
occupées dans les ateliers protégés. Ils sont d'avis que ce fonds peut | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen. Zij zijn van oordeel dat |
satisfaire ces aspirations, moyennant une dotation de la part de la | dit fonds tegemoet kan komen aan deze verzuchtingen, mits een dotatie |
Communauté flamande. | vanuit de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 11.Cette dotation sera prioritairement affectée à l'octroi |
Art. 11.Deze dotatie wordt prioritair aangewend voor het toekennen |
d'avantages aux syndiqués et à la formation syndicale. Pour réaliser | van voordelen aan gesyndiceerden en voor de syndicale vorming. Om de |
financiering te realiseren dient elke beschutte werkplaats een bedrag | |
le financement, chaque atelier protégé doit verser un montant de 1 500 | van 1 500 BEF per tewerkgestelde werknemer te storten aan het fonds |
BEF par travailleur occupé au fonds de sécurité d'existence, qui le | voor bestaanszekerheid, die het op zijn beurt overmaakt aan een |
transmettra à son tour à un fonds social dont les syndicats assurent | sociaal fonds waar de vakbonden het autonoom beheer over hebben. |
la gestion autonome. Coût estimé : 21 000 000 BEF. | Geraamde kostprijs : 21 000 000 BEF. |
Art. 12.Au sujet de l'utilisation des 21 000 000 BEF, les parties |
Art. 12.Inzake de aanwending van de 21 000 000 BEF zijn de partijen |
sont d'accord qu'elle se fasse dans le cadre de la réglementation du | akkoord dat dit gebeurt binnen de regelgeving van het Vlaams fonds. |
fonds flamand. | |
Art. 13.Les parties conviennent de chercher, en matière de formation |
Art. 13.De partijen komen overeen om inzake opleiding en vorming te |
et d'apprentissage, les moyens financiers nécessaires, comme prévus | zoeken naar de nodige financiële middelen, zoals onder meer voorzien |
notamment dans le fonds social européen, et par d'autres départements | zijn in het Europees sociaal fonds, en via andere departementen van de |
de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE VIII. - Barèmes personnel d'encadrement | HOOFDSTUK VIII. - Barema's omkaderingspersoneel |
Art. 14.L'article 4 de la convention collective de travail du 21 |
Art. 14.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
novembre 1997 relative à la classification de fonctions pour certains | november 1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige |
membres du personnel dans les entreprises de travail adapté mentionne | personeelsleden in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling |
l'engagement entre les partenaires sociaux d'entamer des pourparlers | vermeldt de verbintenis tussen de sociale partners dat er besprekingen |
afin d'élaborer des barèmes pour les 5 catégories fixées dans la | dienen aangevat te worden om barema's op te stellen voor de 5 |
convention. | categorieën die in de overeenkomst werden vastgelegd. |
En attendant qu'un arrangement soit trouvé en la matière, les parties | In afwachting dat hiervoor een regeling gevonden wordt, gaan de |
sont d'accord de prévoir à cet effet une prime de 14 000 BEF bruts, | partijen akkoord om hiervoor een premie te voorzien van 14 000 BEF |
qui peut être supprimée si une solution définitive est trouvée pour | bruto, die kan opgeheven worden wanneer er een definitieve oplossing |
l'adaptation des barèmes, qui permette d'utiliser les moyens pour | is voor de aanpassing van de barema's en waarbij de middelen voor de |
l'adaptation des barèmes. | aanpassing van de barema's kunnen aangewend worden. |
Tout cela doit cadrer dans les possibilités de subsidiation | Dit alles moet kaderen binnen de ter beschikking gestelde forfaitaire |
forfaitaire mises à disposition. | subsidieringsmogelijkheden. |
Coût estimé : 27 000 000 BEF. CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires, durée de validité et disposition finale
Art. 15.Le présent protocole d'accord produit ses effets au 1er juillet 1998 et est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par chacune des parties signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
Geraamde kostprijs : 27 000 000 BEF. HOOFDSTUK IX. - Overgangsbepalingen, geldigheidsduur en slotbepaling
Art. 15.Dit protocolakkoord treedt in werking op 1 juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |