Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er juillet 2004, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004, gesloten
Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende
travail et de rémunération pour musiciens (1) de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail du 1er juillet 1999, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999, gesloten
sein de la Commission paritaire du spectacle, fixant les conditions de in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot
travail et de rémunération pour musiciens, rendue obligatoire par vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici, algemeen
arrêté royal du 22 mai 2000, modifié par la convention collective de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 mei 2000, gewijzigd
travail du 14 décembre 2000, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 juli 2003,
juillet 2003, notamment les articles 1er, 7, § 1er et 8, § 2; inzonderheid op de artikelen 1, 7, § 1 en 8, § 2;
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het
vermakelijkheidsbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juillet 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004, gesloten
Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende
travail et de rémunération pour musiciens. de loon en arbeidsvoorwaarden voor musici.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 22 mai 2000, Moniteur belge du 7 juillet 2000. Koninklijk besluit van 22 mei 2000, Belgisch Staatsblad van 7 juli
Arrêté royal du 10 juillet 2003, Moniteur belge du 13 octobre 2003. 2000. Koninklijk besluit van 10 juli 2003, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2003.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du spectacle Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf
Convention collective de travail du 1er juillet 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004
Conditions de travail et de rémunération pour musiciens Loon en arbeidsvoorwaarden voor musici
(Convention enregistrée le 8 octobre 2004 (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2004
sous le numéro 72731/CO/304) onder het nummer 72731/CO/304)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs de werkgevers die musici en/of zangers rechtstreeks of via een
directement ou via un intermédiaire, et à leurs travailleurs, tussenpersoon in dienst nemen en op hun werknemers, die ressorteren
ressortissant à la Commission paritaire du spectacle. onder het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf.
Pour les entreprises dont l'activité principale relève du champ de Voor de ondernemingen daarvan de hoofdactiviteit valt onder de
compétence d'une autre commission paritaire et qui occupent des werkingssfeer van een ander Paritair comité en die rechtstreeks of via
musiciens et/ou des chanteurs directement ou via un intermédiaire, een tussenpersoon musici en/of zangers in dienst nemen, gelden enkel
seules les dispositions de la présente convention collective de de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die betrekking
travail relatives aux artistes de scène sont d'application. hebben op podiumartiesten.
Elle ne s'applique pas aux entreprises ressortissant au champ de Ze is niet van toepassing op de ondernemingen die vallen onder het
compétence de la convention collective de travail des arts de la scène toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst podiumkunsten
conclue le 8 octobre 2002 et enregistrée au Service public fédéral afgesloten op 8 oktober 2002 en geregistreerd bij het Ministerie van
Emploi, Travail et Concertation sociale sous le numéro 65992/CO/304. Tewerkstelling en Arbeid onder het nummer 65992/CO/304. Zij is
Elle ne s'applique pas aux entreprises qui sont subventionnées par la bovendien niet van toepassing op ondernemingen die gesubsidieerd
Communauté française dans le secteur de l'art dramatique ni à l'Opéra worden door de Franse Gemeenschap in de sector van de dramatische
Royal de Wallonie. kunst, noch op de Koninklijke Opera van Wallonië.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijk en vrouwelijke
féminins. arbeiders en bedienden.

Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 1er

Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli

1999, gesloten in het Paritair Comité voor het
juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, vermakelijkheidsbedrijf, tot vaststelling van de loon- en
fixant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens est arbeidsvoorwaarden voor musici wordt vervangen door de volgende
remplacé par le texte suivant : bepaling :
« La présente convention collective de travail s'applique aux « Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op werkgevers
employeurs qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs directement die musici en/of zangers rechtstreeks of via een tussenpersoon in
ou via un intermédiaire, et à leurs travailleurs, ressortissant à la dienst nemen en op hun werknemers, die ressorteren onder het Paritair
Commission paritaire du spectacle. Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf.
Pour les entreprises dont l'activité principale relève du champ de Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit valt onder de
compétence d'une autre Commission paritaire et qui occupent des werkingssfeer van een ander Paritair Comité en die rechtstreeks of via
musiciens et/ou des chanteurs directement ou via un intermédiaire, een tussenpersoon musici en/of zangers in dienst nemen, gelden enkel
seules les dispositions de la présente convention collective de de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die betrekking
travail relatives aux artistes de scène sont d'application. hebben op podiumartiesten.
Elle ne s'applique pas aux entreprises ressortissant au champ de Ze is niet van toepassing op ondernemingen die vallen onder het
compétence de la convention collective de travail des arts de la scène toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst podiumkunsten
conclue le 8 octobre 2002 et enregistrée au Service public fédéral afgesloten op 8 oktober 2002 en geregistreerd bij het Ministerie van
Emploi, Travail et Concertation sociale sous le numéro 65992/CO/304. Tewerkstelling en Arbeid onder het nummer 65992/CO/304, zoals verlengd
Elle ne s'applique pas aux entreprises qui sont subventionnées par la bij collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004. Zij is bovendien
Communauté française dans le secteur de l'art dramatique ni à l'Opéra niet van toepassing op ondernemingen die gesubsidieerd worden door de
royal de Wallonie. Franse Gemeenschap in de sector van de dramatische kunst, noch op de
Koninklijk opera van Wallonië.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
féminins. » arbeiders en bedienden. »

Art. 3.L'article 7, § 1er, de la convention collective de travail du

Art. 3.Artikel 7, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1

1er juillet 1999, conclue à la Commission paritaire du spectacle, juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het
fixant les conditions de travail et de rémunération est remplacé par vermakelijkheidsbedrijf, tot vaststelling van de loon- en
arbeidsvoorwaarden voor musici wordt vervangen door de volgende
le texte suivant : bepaling :
«

Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail fixe les

«

Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de minimum

échelles barémiques minima des travailleurs qui sont recrutés par weddenschalen vast voor de werknemers die per dienst worden
service ainsi que des travailleurs qui sont recrutés sur la base d'un aangeworven en voor de werknemers die worden aangeworven met een
salaire mensuel. maandloon.
Les prestations de travail ne peuvent être rémunérées que moyennant Arbeidsprestaties kunnen enkel vergoed worden middels een
une rémunération de service ou moyennant un salaire mensuel, comme dienstvergoeding of middels een maandloon, zoals bepaald in deze
prévu par la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Les travailleurs qui accomplissent des prestations de travail pendant
moins de 54 jours sur une période de trois mois, peuvent être recrutés Werknemers die in een periode van drie maanden minder dan 54 dagen
par service, pour autant qu'ils n'accomplissent pas des prestations arbeidsprestaties leveren, kunnen worden aangeworven per dienst,
pendant plus de 4 semaines consécutives durant cette période de trois voorzover er in deze periode niet meer dan 4 opeenvolgende weken
mois. S'ils accomplissent des prestations de travail pendant plus de gepresteerd worden. Wanneer binnen een periode van 3 maanden meer dan
54 jours sur une période trois mois ou s'ils travaillent plus de 4 54 dagen gepresteerd worden of wanneer minsten 4 opeenvolgende weken
semaines consécutives, ils sont recrutés automatiquement sur la base prestaties geleverd worden, worden zij automatisch aangeworven met een
d'un salaire mensuel. Il va de soi que les contractants sont libres de maandloon. Het spreekt voor zich dat de contractanten vrij zijn hogere
prévoir des barèmes supérieurs. » barema's te voorzien. »

Art. 4.L'article 8, § 2, de la convention collective de travail du 1er

Art. 4.Artikel 8, § 2. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1

juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het
juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, vermakelijkheidsbedrijf, tot vaststelling van de loon- en
fixant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens est arbeidsvoorwaarden voor musici wordt vervangen door de volgende
remplacé par le texte suivant : bepaling :
«

Art. 8.§ 2. Les déplacements vers la résidence de travail sont à

« Artikel 8, § 2. Verplaatsingen naar de tewerkstellingsstandplaats
charge du travailleur, compte tenu de l'intervention légale de zijn voor rekening van de werknemer, met inachtneming van de
l'employeur en la matière. Pour les travailleurs engagés par service, wettelijke tussenkomst van de werkgever dienaangaande. Voor de
l'employeur paie l'intervention légale, quels que soient la durée du werknemers die per dienst worden aangeworven, betaalt de werkgever de
contrat de travail et le mode de transport. Au cas où, en raison de la wettelijke tussenkomst ongeacht de duur van de arbeidsovereenkomst en
durée limitée du contrat de travail, une carte de train ou un de vervoerwijze. Wanneer ingevolge de beperkte duur van de
abonnement ne peut être obtenu pour le déplacement à la résidence de arbeidsovereenkomst geen treinkaart of abonnement kan worden
aangekocht voor de verplaatsing naar de tewerkstellingsstandplaats,
travail, l'intervention de l'employeur est fixée à 60 p.c. du prix wordt de tussenkomst van de werkgever vastgelegd op 60 pct. van de
d'un billet de deuxième classe des transports en commun. prijs voor een ticket in tweede klas van het openbaar vervoer.
Sauf autorisation écrite de l'employeur, il convient d'utiliser pour Uitgezonderd schriftelijke toestemming van de werkgever, dient voor de
les déplacements de la résidence de travail au lieu de travail, le moyen de transport de l'employeur. Pour une tournée à l'étranger, le voyage en avion ou en bateau ne peut être refusé. »

Art. 5.Outre l'article 2, prenant effet le 1er octobre 2002, la présente convention collective de travail prend effet le même jour que la convention collective de travail du 1er juillet 1999 qu'elle modifie et a la même durée de validité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

verplaatsingen van de tewerkstellingsstandplaats naar de werkplaats het vervoermiddel van de werkgever te worden gebruikt. Voor een rondreis in het buitenland, mag reizen per vliegtuig of per schip niet worden geweigerd. »

Art. 5.Behoudens artikel 2, dat in werking treedt op 1 oktober 2002, treedt deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op dezelfde dag als de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999, die zij wijzigt en heeft dezelfde geldigheidsduur. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^