Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité d'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité d'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de werkzekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
d'emploi (1) werkzekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
d'emploi. werkzekerheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 13 octobre 2003 sous le Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2003 onder het
numéro 67985/CO/112) nummer 67985/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp
Section 1re. - Principe Sectie 1. - Principe

Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in

travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de inbegrip van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar
sauvegarder l'emploi. tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht.
Section 2. - Définition Sectie 2. - Definities

Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout

Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd elk ontslag om economische,

licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, financiële, structurele, technische en alle andere redenen
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. ontslag om dringende redenen.

Art. 4.Par licenciement "multiple", il faut entendre ce qui suit :

Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd een ontslag van ten

tout licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van
29 travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises
occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 4 ouvriers dans les tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers en
entreprises occupant 60 et 79 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers van tenminste 4 ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van tenminste
dans les entreprises occupant 100 travailleurs et plus et ce, dans un 6 werklieden in ondernemingen met 100 werknemers en meer, dit alles in
délai de soixante jours calendrier. de loop van een periode van zestig kalenderdagen.
Section 3. - Procédure Sectie 3. - Procedure

Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques

Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare economische

et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor bijvoorbeeld
chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal
plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de volgende
de concertation sectorielle ci-après. Il ne peut procéder à aucun sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze overlegprocedure
licenciement durant cette procédure de licenciement. kan niet tot ontslag worden overgegaan.
1. Lorsque l'employeur - qui se trouve donc dans des circonstances 1. Wanneer de werkgever - die zich dus in onvoorzienbare en
économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues comme décrit onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden bevindt zoals
ci-dessus - envisage de procéder au licenciement de plusieurs hierboven beschreven - voornemens is over te gaan tot ontslag van
travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme multiple, il meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, le licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation de vakbondsafgevaardigde in. Ingeval er geen ondernemingsraad of
syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon individuelle vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en
les travailleurs concernés. individueel de betrokken werknemers schriftelijk in.
2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale
l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties vertegenwoordigers van de werklieden dienen de partijen op
doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die
mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een
donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het
calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op
au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij.
3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat
dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de
calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden
la même procédure de concertation à l'initiative des organisations ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden
syndicales qui représentent les ouvriers. vertegenwoordigen.
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement.
Section 4. - Sanction Sectie 4. - Sanctie

Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5,

Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient

l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité
la Commission paritaire des entreprises de garage et rendue voor het garagebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
obligatoire par l'arrêté royal du 14 mars 2003 (Moniteur belge du 23 mai 2003).

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effet le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

besluit van 14 maart 2003 (Belgisch Staatsblad van 23 mei 2003).

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^