Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
d'emploi (1) | werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la sécurité | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 |
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 13 octobre 2003 sous le | Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2003 onder het |
numéro 67985/CO/112) | nummer 67985/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Sectie 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | inbegrip van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définition | Sectie 2. - Definities |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd elk ontslag om economische, |
licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Par licenciement "multiple", il faut entendre ce qui suit : |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd een ontslag van ten |
tout licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant | minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van |
29 travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises | |
occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 4 ouvriers dans les | tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers en |
entreprises occupant 60 et 79 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers | van tenminste 4 ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van tenminste |
dans les entreprises occupant 100 travailleurs et plus et ce, dans un | 6 werklieden in ondernemingen met 100 werknemers en meer, dit alles in |
délai de soixante jours calendrier. | de loop van een periode van zestig kalenderdagen. |
Section 3. - Procédure | Sectie 3. - Procedure |
Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques |
Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare economische |
et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le | en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor bijvoorbeeld |
chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal |
plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure | economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de volgende |
de concertation sectorielle ci-après. Il ne peut procéder à aucun | sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze overlegprocedure |
licenciement durant cette procédure de licenciement. | kan niet tot ontslag worden overgegaan. |
1. Lorsque l'employeur - qui se trouve donc dans des circonstances | 1. Wanneer de werkgever - die zich dus in onvoorzienbare en |
économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues comme décrit | onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden bevindt zoals |
ci-dessus - envisage de procéder au licenciement de plusieurs | hierboven beschreven - voornemens is over te gaan tot ontslag van |
travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme multiple, il | meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, le | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation | de vakbondsafgevaardigde in. Ingeval er geen ondernemingsraad of |
syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon individuelle | vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en |
les travailleurs concernés. | individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. |
2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale |
l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties | vertegenwoordigers van de werklieden dienen de partijen op |
doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les | ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die |
mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne | ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een |
donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours | oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het |
calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, | vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op |
au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. | het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. |
3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat |
dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours | in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de |
calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs | informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden |
la même procédure de concertation à l'initiative des organisations | ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden |
syndicales qui représentent les ouvriers. | vertegenwoordigen. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Sectie 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. | de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des entreprises de garage et rendue | voor het garagebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par l'arrêté royal du 14 mars 2003 (Moniteur belge du 23 mai 2003). Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effet le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
besluit van 14 maart 2003 (Belgisch Staatsblad van 23 mei 2003). Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |