Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de la suppression du contrôle de pointage | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de afschaffing van de stempelcontrole |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 5 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de la suppression du contrôle de pointage (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de afschaffing van de stempelcontrole (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961, et § 10, remplacé par la loi du 27 décembre | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 10, |
2004; | vervangen bij de wet van 27 december 2004; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 28, § 3, 3°, 30, alinéa 3, 7°, 42, § | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 28, § 3, 3°, |
30, derde lid, 7°, 42, § 2, 9°, 59quater, ingevoegd bij het koninklijk | |
2, 9°, 59quater, inséré par l'arrêté royal du 4 juillet 2004, 63, | besluit van 4 juli 2004, 63, vervangen bij het koninklijk besluit van |
remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 1992 et modifié par l'arrêté | 29 juni 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 mei 2000, |
royal du 14 mai 2000, 71, modifié par les arrêtés royaux des 3 mai | 71, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 mei 1999 en 6 |
1999 et 6 février 2003, 72, modifié par l'arrêté royal du 6 février | februari 2003, 72, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 februari |
2003, 74, § 3, 79, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 16 | 2003, 74, § 3, 79, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 |
février 2004, 89, § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 27 mai 2002, | februari 2004, 89, § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 |
91, modifié par l'arrêté royal du 2 octobre 1992, 92, § 2, 94, § 2, | mei 2002, 91, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1992, |
remplacé par l'arrêté royal du 12 août 1994, 98bis, inséré par | 92, § 2, 94, § 2, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 augustus |
l'arrêté royal du 27 avril 2001, 131bis, § 3, inséré par l'arrêté | 1994, 98bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2001, |
131bis, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en | |
royal du 25 mai 1993 et remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2005, | vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni 2005, 163, gewijzigd |
163, modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2003, et 164, remplacé par | bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, en 164, vervangen bij |
l'arrêté royal du 26 janvier 1999; | het koninklijk besluit van 26 januari 1999; |
Vu les avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, | Gelet op de adviezen van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donnés le 12 mai 2005, 26 mai 2005, 9 juin 2005 et 17 novembre 2005; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 12 mei 2005, 26 mei 2005, 9 juni 2005 |
en 17 november 2005; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 9 september 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 novembre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 |
november 2005; | |
Vu l'avis 39.584/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2005 en | Gelet op advies 39.584/1 van de Raad van State, gegeven op 20 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 28, § 3, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.Artikel 28, § 3, 3°, van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage est remplacé par la disposition | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« 3° les travailleurs qui relèvent de la sous-commission paritaire | « 3° de werknemers die vallen onder het Paritair Subcomité voor de |
pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, | handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, die een regeling van |
bénéficiaires d'un régime de sécurité d'existence; ». | bestaanszekerheid genieten; ». |
Art. 2.L'article 30, alinéa 3, 7°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 30, derde lid, 7°, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 3.L'article 42, § 2, 9°, du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. Art. 3.Artikel 42, § 2, 9°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.A l 'article 59quater, § 3, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, |
Art. 4.In artikel 59quater, § 3, eerste lid, 1°, van hetzelfde |
inséré par l'arrêté royal du 4 juillet 2004, sont apportées les | besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004, worden |
modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le c) est abrogé; | A) c) wordt opgeheven; |
B) le d) est remplacé par la disposition suivante : | B) d) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« d) les attestations de recherche d'emploi délivrées par les | « d) de attesten van het zoeken naar werk, afgegeven door de |
employeurs; ». | werkgevers; ». |
Art. 5.L'article 63 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
Art. 5.Artikel 63 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
juin 1992 et modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2000, est complété | besluit van 29 juni 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
par l'alinéa suivant : | 14 mei 2000, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les allocations de transition ne peuvent être octroyées que si le | « De overbruggingsuitkeringen worden slechts toegekend indien de |
jeune joint le mois concerné un certificat de présence à sa carte de | jongere voor de beschouwde maand een getuigschrift van aanwezigheid |
contrôle. Le jeune n'est pas indemnisable pour les jours où, d'après | toevoegt bij zijn controlekaart. De jongere is niet vergoedbaar op de |
le certificat, il est absent sans motif légitime. ». | dagen waarop hij volgens het getuigschrift ongewettigd afwezig is. ». |
Art. 6.Un article 66bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.Een artikel 66bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté royal : | besluit ingevoegd : |
« 66bis. § 1. L'Office peut notamment, en demandant un certificat de | « 66bis. § 1. De Rijksdienst kan inzonderheid door middel van het |
résidence conformément aux règles reprises ci-après, vérifier si le | opvragen van een verblijfsbewijs overeenkomstig de navermelde regelen, |
chômeur complet qui est soumis aux conditions de l'article 66, alinéa | nagaan of de volledig werkloze die onderworpen is aan de vereisten van |
1er, remplit effectivement ces conditions. | artikel 66, eerste lid, werkelijk aan deze vereisten voldoet. |
La demande d'introduire un certificat de résidence est transmise au | De vraag om een verblijfsbewijs in te dienen, wordt aan de werkloze |
chômeur au moyen d'un courrier normal qui comprend un | overgemaakt door middel van een gewone brief bevattende een |
formulaire-certificat de résidence, approuvé par le Comité de gestion | formulier-verblijfsbewijs, goedgekeurd door het beheerscomité, en de |
ainsi que la communication informant le chômeur qu'il doit faire | mededeling dat de werkloze het verblijfsbewijs moet laten invullen |
compléter le certificat de résidence au plus tard le quatorzième jour | uiterlijk de veertiende kalenderdag volgend op de datum van de |
calendrier qui suit la date d'envoi de la lettre. L'organisme de | verzending van de brief. De uitbetalingsinstelling wordt via |
paiement est informé par voie électronique de la demande et de la date | elektronische weg op de hoogte gesteld van de vraag en van de datum |
à partir de laquelle le droit aux allocations dépend de l'ajout du | vanaf dewelke het recht op uitkeringen afhankelijk is van de |
certificat de résidence complété. | toevoeging van het ingevulde verblijfsbewijs. |
Le chômeur doit se présenter personnellement muni de son formulaire | De werkloze moet zich met het formulier persoonlijk aanmelden bij de |
auprès de la commune de sa résidence principale, auprès du bureau du | gemeente van zijn hoofdverblijfplaats, bij het werkloosheidsbureau |
chômage compétent pour sa résidence principale ou auprès d'un | bevoegd voor zijn hoofdverblijfplaats, of bij een instelling die door |
organisme accepté par le Ministre après avis du Comité de gestion. | de minister, na advies van het beheerscomité, werd aanvaard. De |
L'autorité qui atteste vérifie l'identité et confirme sur le | attesterende overheid controleert de identiteit en bevestigt op het |
formulaire avoir constaté que le chômeur s'est présenté | formulier vastgesteld te hebben dat de werkloze zich op de betreffende |
personnellement à la date concernée. | datum persoonlijk heeft aangemeld. |
Le certificat de résidence est introduit par le chômeur via | Het verblijfsbewijs wordt door de werkloze ingediend via de |
l'organisme de paiement, en même temps que la carte de contrôle. Le | uitbetalingsinstelling samen met de controlekaart. Het verblijfsbewijs |
certificat de résidence est considéré comme une pièce justificative | wordt beschouwd als een verantwoordingsstuk in de zin van artikel 160, |
dans le sens de l'article 160, § 1. | § 1. |
§ 2. En cas de présentation tardive, l'organisme de paiement ne peut | § 2. In geval van laattijdige aanmelding mag de uitbetalingsinstelling |
pas payer d'allocations à partir du jour qui suit le quatorzième jour | geen uitkeringen betalen vanaf de dag volgend op in § 1, tweede lid, |
calendrier mentionné au § 1er, alinéa 2, et ce, jusqu'au jour qui | vermelde veertiende kalenderdag tot de dag voorafgaand aan de dag |
précède le jour où le chômeur : | waarop de werkloze : |
1° soit s'est présenté tardivement, d'après le certificat de résidence; | 1° ofwel zich blijkens het verblijfsbewijs laattijdig heeft aangemeld; |
2° soit a introduit une demande d'allocations après une interruption | 2° ofwel een uitkeringsaanvraag indient na een onderbreking van zijn |
de son indemnisation pendant quatre semaines au moins suite à une | uitkeringen gedurende ten minste vier weken, ten gevolge van een |
reprise de travail comme salarié ou une période d'incapacité de | werkhervatting als loontrekkende of een vergoede periode van |
travail indemnisée. | arbeidsongeschiktheid. |
L'obstacle précité ne vaut toutefois pas : | Het voormelde beletsel geldt evenwel niet : |
1° pour la période ininterrompue pendant laquelle le chômeur, en vertu | 1° voor de ononderbroken periode waarin de werkloze krachtens artikel |
de l'article 66, alinéa 2, est dispensé de l'obligation de résider | 66, tweede lid, vrijgesteld is van de verplichting effectief in België |
effectivement en Belgique, pour autant que le quatorzième jour | te verblijven, voor zover de in § 1, tweede lid, vermelde veertiende |
calendrier mentionné au § 1er, alinéa 2, soit situé au cours de cette période; | kalenderdag zich in deze periode situeert; |
2° si la présentation tardive résulte de l'impossibilité de se | 2° indien de laattijdige aanmelding het gevolg is van de |
présenter à temps, suite à une formation acceptée par le directeur; | onmogelijkheid zich tijdig aan te melden ingevolge een opleiding aanvaard door de directeur; |
3° si le directeur constate que la présentation est tardive par suite | 3° indien de directeur vaststelt dat de laattijdige aanmelding het |
de force majeure. ». | gevolg is van overmacht. ». |
Art. 7.A l'article 71 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 7.In artikel 71 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 3 mai 1999 et 6 février 2003, sont apportées les modifications | koninklijke besluiten van 3 mei 1999 en 6 februari 2003, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa 1er, 2°, est abrogé; | A) het eerste lid, 2°, wordt opgeheven; |
B) l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | B) het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Ministre détermine, après avis du comité de gestion, les | « De Minister bepaalt na advies van het beheerscomité de |
modalités d'exécution des dispositions de l'alinéa précédent. » | uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen van het voorgaande lid. » |
Art. 8.L'article 72 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 6 |
Art. 8.Artikel 72 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
février 2003, est remplacé par les dispositions suivantes : | besluit van 6 februari 2003, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 72.Le travailleur à temps partiel avec maintien des droits qui |
bepalingen : « Art. 72.De deeltijdse werknemer met behoud van rechten, die |
prétend au bénéfice de l'allocation de garantie de revenus visée à | aanspraak maakt op het genot van de inkomensgarantie-uitkering bedoeld |
l'article 131bis, doit se présenter auprès de la commune au moment où | in artikel 131bis, moet zich bij de gemeente aanmelden op het tijdstip |
il entame le travail à temps partiel, afin de faire valider ses | dat hij de deeltijdse arbeid aanvat ten einde zijn controleformulieren |
formulaires de contrôle du mois en cours et des trois mois suivants. | van de lopende maand en van de drie daaropvolgende maanden te laten |
Il doit ensuite se présenter tous les trois mois pour faire valider | valideren. Nadien moet hij zich eenmaal om de drie maanden aanmelden |
ses cartes de contrôle pour les trois mois suivants. | ten einde zijn controlekaarten voor de volgende drie maanden te laten |
Pour l'application de l'alinéa précédent, le Ministre peut également | valideren. Voor de toepassing van het voorgaande lid, kan de Minister de |
accepter la validation obtenue auprès d'autres organismes. » | validering, bekomen bij andere instellingen, eveneens aanvaarden. » |
Art. 9.A l'article 74 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In artikel 74 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le § 3 est remplacé par les dispositions suivantes : | A) § 3 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 3. Pour pouvoir bénéficier des allocations, les travailleurs des | « § 3. Om uitkeringen te kunnen genieten moeten de havenarbeiders |
ports visés à l'article 28, § 3, doivent être et rester inscrits | bedoeld in artikel 28, § 3, ingeschreven zijn en blijven bij de dienst |
auprès du service de placement compétent pour la catégorie à laquelle | voor arbeidsbemiddeling, bevoegd voor de categorie waartoe zij behoren |
ils appartiennent et se présenter chaque jour au bureau pour les | en zich dagelijks aanmelden in het kantoor voor de havenarbeiders |
travailleurs des ports désigné par le service régional de placement | aangewezen door de bevoegde gewestelijke dienst voor |
compétent. | arbeidsbemiddeling. |
Pour pouvoir bénéficier des allocations, les pêcheurs de mer reconnus, | Om uitkeringen te kunnen genieten moeten de erkende zeevissers, |
les débardeurs et les trieurs de poissons ainsi que les travailleurs | vislossers en vissorteerders en de werknemers die vallen onder het |
qui relèvent de la sous-commission paritaire pour le commerce de | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
combustibles en Flandre orientale, visés à l'article 28, § 3, doivent | bedoeld in artikel 28, § 3, ingeschreven zijn en blijven bij de dienst |
être et rester inscrits auprès du service de placement compétent pour | voor arbeidsbemiddeling, bevoegd voor de categorie waartoe zij behoren |
la catégorie à laquelle ils appartiennent et se présenter une fois par | en zich één maal per maand aanmelden in het kantoor aangewezen door de |
mois au bureau désigné par le service régional de placement compétent. | bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. |
La présentation visée aux alinéas précédents s'effectue conformément | De aanmelding bedoeld in de vorige leden gebeurt overeenkomstig de |
aux modalités spécifiques déterminées par l'Office en concertation | specifieke modaliteiten die door de Rijksdienst worden bepaald in |
avec le service régional de placement compétent. | overleg met de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. |
Les travailleurs précités sont toutefois dispensés de présentation | De voormelde werknemers zijn evenwel vrijgesteld van aanmelding indien |
s'ils ne peuvent pas se présenter au contrôle pour un motif de force | zij zich niet ter controle kunnen aanmelden om een reden van overmacht |
majeure accepté par le directeur. | die door de directeur wordt erkend. |
Le travailleur des ports visé à l'article 28, § 3, est en outre | De havenarbeider bedoeld in artikel 28, § 3, is bovendien vrijgesteld |
dispensé de la présentation les jours suivants : | van aanmelding op de navermelde dagen : |
1° les jours de congé et les jours fériés visés à l'article 74, § 2; | 1° de verlofdagen en de feestdagen bedoeld in artikel 74, § 2; |
2° les jours où il ne peut se présenter au contrôle parce qu'il a dû | 2° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden aangezien |
se rendre à une consultation médicale ou paramédicale, à condition | hij een geneesheer of een paramedicus heeft moeten raadplegen, op |
voorwaarde dat hij een attest indient waaruit deze raadpleging blijkt; | |
qu'il introduise un certificat attestant de cette consultation; | 3° de dagen van afwezigheid toegestaan door het koninklijk besluit van |
3° les jours d'absence autorisés par l'arrêté royal du 28 août 1963 | 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de |
relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des | werklieden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst |
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés | op binnenschepen voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement de devoirs civiques ou de missions civiles, à condition qu'il introduise un document justificatif de cet évènement 4° les jours où il prend des vacances annuelles, à concurrence de quatre semaines par an au maximum, et conformément aux conditions fixées par l'Office. Une dispense pour les jours de vacances qui ne sont pas couverts par un pécule de vacances, ne peut être accordée qu'au moment où le travailleur des ports a épuisé les jours couverts par un pécule de vacances; 5° les jours où il ne peut pas se présenter au contrôle suite à la participation à des journées d'études ou une session de formation afin de parfaire sa formation professionnelle, intellectuelle, morale ou sociale, à condition qu'il introduise une attestation qui mentionne les jours de participation; | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, op voorwaarde dat hij een document ter rechtvaardiging van deze gebeurtenis indient; 4° de dagen waarop hij jaarlijkse vakantie neemt, ten belope van maximaal vier weken per jaar, en overeenkomstig de voorwaarden vastgesteld door de Rijksdienst. Een vrijstelling voor vakantiedagen die niet gedekt zijn door vakantiegeld kan slechts toegekend worden nadat de havenarbeider de dagen die gedekt zijn door vakantiegeld heeft uitgeput; 5° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden ingevolge deelname aan studiedagen of een vormingssessie om zijn professionele, intellectuele, morele of sociale vorming te vervolmaken, op voorwaarde dat hij een attest indient dat de dagen van deelname vermeldt; |
6° les jours où il ne peut pas se présenter au contrôle suite à | 6° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden ingevolge |
l'exercice d'un mandat de conseiller communal, de conseiller | de uitoefening van een mandaat van gemeenteraadslid, provincieraadslid |
provincial ou de membre du centre publique d'aide sociale, ou de la | of van lid van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, of |
fonction de juge social, à condition qu'il introduise un document | de functie van rechter in sociale zaken, op voorwaarde dat hij een |
justificatif de cet événement. »; | attest indient ter rechtvaardiging van deze gebeurtenis. »; |
B) il est complété par le paragraphe suivant : | B) het wordt aangevuld met de volgende paragraaf : |
« § 4. Le Comité de gestion peut, après concertation avec le service | « § 4. Het beheerscomité kan, na overleg met de bevoegde gewestelijke |
régional de placement compétent, octroyer une dispense partielle ou | dienst voor arbeidsbemiddeling, een gedeeltelijke of een volledige |
complète de présentation aux catégories professionnelles mentionnées | vrijstelling van aanmelding verlenen aan de beroepscategorieën vermeld |
au § 3. » | in § 3. » |
Art. 10.A l'article 79 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 10.In artikel 79 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 16 février 2004, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 16 februari 2004, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le § 4, alinéa 9, est complété comme suit : | A) § 4, negende lid, wordt aangevuld als volgt : |
« Le formulaire de prestations, de même que la carte de contrôle | « Het prestatieformulier wordt samen met de gewone controlekaart, als |
normale, est considéré comme carte de contrôle dans le sens de l'article 71 de l'arrêté royal. »; | controlekaart in de zin van artikel 71 van het koninklijk besluit beschouwd. »; |
B) le § 4bis, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | B) § 4bis, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 4bis. Le chômeur peut conformément à l'article 80, 3°, bénéficier | « § 4bis. De werkloze kan overeenkomstig artikel 80, 3°, vrijstelling |
d'une dispense de l'application de la section 8, s'il montre qu'il a | genieten van de toepassing van afdeling 8, indien hij aantoont dat hij |
presté au moins 180 heures d'activité dans le cadre d'une agence | ten minste 180 activiteitsuren in het kader van een plaatselijk |
werkgelegenheidsagentschap gepresteerd heeft in de loop van een | |
locale pour l'emploi au cours d'une période de référence de six mois | referteperiode van zes kalendermaanden vóór de maand vanaf dewelke de |
calendrier précédant le mois à partir duquel la dispense est demandée. | vrijstelling wordt gevraagd. De vrijstelling geldt voor een periode |
La dispense est valable pour une période de maximum six mois | van ten hoogste zes kalendermaanden, doch kan op vraag van de werkloze |
calendrier, mais peut de nouveau être accordée à la demande du chômeur | opnieuw worden toegekend indien hij opnieuw de voormelde voorwaarden |
s'il remplit à nouveau les conditions précitées. »; | vervult. »; |
C) le § 10, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | C) § 10, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« En cas d'incapacité temporaire de travail résultant d'un accident | « In geval van tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een |
survenu dans le cadre d'une activité visée au présent article, le | ongeval overkomen in het kader van een activiteit bedoeld in dit |
artikel, blijft de werkloze in afwijking van de artikelen 56, 58, 60, | |
chômeur continue, par dérogation aux articles 56, 58, 60, 61 et 62 du | 61 en 62 van onderhavig besluit, gerechtigd op uitkeringen. » |
présent arrêté, à avoir droit aux allocations. ». | |
Art. 11.A l'article 89, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 11.In artikel 89, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 27 mai 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 27 mei 2002, worden de volgende wijzigingen |
A) à l'alinéa 1er, les mots "et 71, alinéa 1er, 2°" sont remplacés par | aangebracht : A) in het eerste lid, worden de woorden "en 71, eerste lid, 2°" |
les mots "et 72"; | vervangen door de woorden "en 72"; |
B) l'alinéa 2 est abrogé. | B) het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 12.Dans l'article 91 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 12.In artikel 91 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 2 octobre 1992, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | koninklijk besluit van 2 oktober 1992, wordt tussen het eerste en het |
tweede lid het volgende lid ingevoegd : | |
« Le chômeur qui bénéficie de cette dispense doit joindre | « De werkloze die deze vrijstelling geniet moet maandelijks een |
mensuellement un certificat de présence à sa carte de contrôle. Le | getuigschrift van aanwezigheid toevoegen bij zijn controlekaart. De |
chômeur n'est pas indemnisable les jours où il est, selon le | werkloze is niet vergoedbaar op de dagen waarop hij volgens het |
certificat, absent sans motif légitime. » | getuigschrift ongewettigd afwezig is. » |
Art. 13.Dans l'article 92, § 2, du même arrêté, l'alinéa suivant est |
Art. 13.In artikel 92, § 2, van hetzelfde besluit wordt tussen het |
inséré entre les alinéas 1er et 2 : | eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Le chômeur qui bénéficie de cette dispense doit joindre | « De werkloze die deze vrijstelling geniet moet maandelijks, behalve |
mensuellement un certificat de présence à sa carte de contrôle, sauf | voor de maanden waarin ingevolge vakantie geen lessen worden |
pour les mois pendant lesquels les cours ne sont pas dispensés. Le | ingericht, een getuigschrift van aanwezigheid toevoegen bij zijn |
chômeur n'est pas indemnisable les jours où il est, selon le | controlekaart. De werkloze is niet vergoedbaar op de dagen waarop hij |
certificat, absent sans motif légitime. ». | volgens het getuigschrift ongewettigd afwezig is. ». |
Art. 14.Dans l'article 94, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 14.In artikel 94, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 12 août 1994, l'alinéa suivant est inséré avant l'alinéa 1er | koninklijk besluit van 12 augustus 1994, wordt vóór het eerste lid het |
: | volgende lid ingevoegd : |
« § 2. Le chômeur peut uniquement bénéficier des allocations pour les | « § 2. De werkloze kan enkel uitkeringen genieten voor de maanden |
mois pendant lesquels il joint une attestation mensuelle à sa carte de | waarin hij bij zijn controlekaart een maandelijks attest toevoegt |
contrôle, dont il ressort qu'il participe régulièrement aux activités | waaruit blijkt dat hij regelmatig de activiteiten opgelegd door het |
imposées par le programme d'études. Cette attestation n'est toutefois | studieprogramma bijwoont. Dit attest is evenwel niet vereist voor de |
pas requise pour les mois pendant lesquels aucun cours n'est organisé | maanden waarin ingevolge vakantie geen lessen worden ingericht. ». |
suite à des vacances. ». | |
Art. 15.Dans l'article 98bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 15.In artikel 98bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 27 avril 2001, le 2° est abrogé. | koninklijk besluit van 27 april 2001, wordt het 2° opgeheven. |
Art. 16.Dans l'article 131bis, § 3, inséré par l'arrêté royal du 25 |
Art. 16.In artikel 131bis, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
mai 1993 et remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2005, le 2° est | van 25 mei 1993 en vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni |
remplacé par la disposition suivante : | 2005, wordt het 2° vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° zich gedurende die maand gedragen heeft naar de bepalingen van de | |
« 2° s'est conformé durant ce mois aux dispositions des articles 71 et | artikelen 71 en 72, en naar de bepalingen genomen krachtens artikel |
72 et aux dispositions prises en vertu de l'article 71; ». | 71; » |
Art. 17.L'article 163 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 17.Artikel 163 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
12 mars 2003, est abrogé. | koninklijk besluit van 12 maart 2003, wordt opgeheven. |
Art. 18.A l'article 164, § 8, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 18.In artikel 164, § 8, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 26 janvier 1999, le chiffre "163" est remplacé par le chiffre | koninklijk besluit van 26 januari 1999, wordt in de inleidende zin van |
"162" dans la phrase introductive de l'alinéa 3. | het derde lid het cijfer "163" vervangen door het cijfer "162". |
Art. 19.L'article 142 de la Loi-programme du 27 décembre 2004 entre |
Art. 19.Artikel 142 van de Programmawet van 27 december 2004 treedt |
en vigueur le 15 décembre 2005. | in werking op 15 december 2005. |
Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets le 15 décembre 2005, à |
Art. 20.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 december 2005, |
l'exception de l'article 6 qui entre en vigueur le 1er jour du mois | met uitzondering van artikel 6 dat in werking treedt op de eerste dag |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
L'article 163 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, tel qu'en | Artikel 163 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, |
vigueur le 30 juin 2004, reste toutefois applicable jusqu'à la fin du | zoals van kracht op 30 juni 2004, blijft echter van toepassing tot het |
contrat de travail en cours pour les travailleurs qui ont été engagés | einde van de lopende arbeidsovereenkomst, op de werknemers die bij een |
dans un atelier protégé avant le 1er juillet 2004 et qui sont toujours | beschermde werkplaats in dienst zijn getreden vóór 1 juli 2004 en die |
en service au 1er juillet 2004. | op 1 juli 2004 nog steeds in dienst zijn. |
La phrase introductive de l'article 164, § 8, alinéa 3, de l'arrêté | De inleidende zin van artikel 164, § 8, derde lid, van het voormeld |
royal précité du 25 novembre 1991, tel qu'en vigueur le 30 juin 2004, | koninklijk besluit van 25 november 1991, zoals van kracht op 30 juni |
2004, blijft echter van toepassing tot het einde van de lopende | |
reste toutefois applicable jusqu'à la fin du contrat de travail en | arbeidsovereenkomst, op de werknemers die bij een beschermde |
cours pour les travailleurs qui ont été engagés dans un atelier | werkplaats in dienst zijn getreden vóór 1 juli 2004 en die op 1 juli |
protégé avant le 1er juillet 2004 et qui sont toujours en service au 1er | 2004 nog steeds in dienst zijn. |
juillet 2004. Art. 21.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 21.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004; | Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991. |