Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative aux politiques de l'emploi et de la formation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative aux politiques de l'emploi et de la formation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende tewerkstellings- en vormingsbeleid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003,
Commission paritaire pour les services de garde, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
politiques de l'emploi et de la formation (1) tewerkstellings- en vormingsbeleid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003,
Commission paritaire pour les services de garde, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
politiques de l'emploi et de la formation. tewerkstellings- en vormingsbeleid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services de garde Paritair Comité voor de bewakingsdiensten
Convention collective de travail du 30 octobre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003
Politiques de l'emploi et de la formation (Convention enregistrée le Tewerkstellings- en vormingsbeleid (Overeenkomst geregistreerd op 24
24 février 2004 sous le numéro 70012/CO/317) februari 2004 onder het nummer 70012/CO/317)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten.
Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de
masculin ou féminin. vrouwelijke arbeider of bediende.
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen zoals
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gedefinieerd in artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne
internes de gardiennage, modifiée. bewakingsdiensten, gewijzigd.
CHAPITRE II. - Politique de l'emploi HOODSTUK II. - Tewerkstellingsgebied

Art. 2.Ouvriers

Art. 2.Arbeiders.

§ 1er. Les pensionnés de 65 ans et plus ne sont plus engagés. § 1. Gepensioneerden van 65 jaar en meer worden niet meer in dienst
§ 2. L'occupation éventuelle de pensionnés de moins de 65 ans, est genomen. § 2. De eventuele tewerkstelling van gepensioneerden van minder dan 65
jaar, wordt geval per geval onderzocht door de ondernemingsraad of bij
examinée, cas par cas, au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, ontstentenis, door de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis van
de la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, avec les deze laatste met de regionale vakbondssecretarissen van de
permanents syndicaux régionaux des organisations représentatives des ondertekenende representatieve werknemersorganisaties van deze
ouvriers signataires de la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 3. Les employeurs n'engageront pas d'ouvriers qui bénéficient déjà § 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen arbeiders meer in dienst
d'un revenu complet ou de remplacement. Cette mesure ne s'applique pas te nemen die reeds een volwaardige arbeids- of vervangingsinkomen
genieten. Deze maatregel is niet van toepassing voor arbeiders in
aux ouvriers engagés pour les week-ends. dienst genomen voor weekendcontracten.

Art. 3.Employés

Art. 3.Bedienden

§ 1er. Les pensionnés de 65 ans et plus, ainsi que les prépensionnés § 1. De gepensioneerden van 65 jaar en ouder alsmede de
de 58 ans et plus, ne seront plus engagés. bruggepensioneerden van 58 jaar en ouder, zullen niet meer aangeworven worden.
Cette disposition n'est pas applicable au personnel de cadre et de Deze bepaling is niet toepasselijk voor kader- en directieleden.
direction. § 2. L'engagement éventuel de pensionnés de moins de 65 ans et de § 2. De eventuele aanwerving van gepensioneerden die minder dan 65
prépensionnés de 58 ans et moins, sera examiné, cas par cas, au sein jaar oud zijn en van bruggepensioneerden van 58 jaar en jonger, zal
du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale, ou, per geval door de ondernemingsraad onderzocht worden of, bij gebrek,
à défaut de cette dernière, avec les permanents syndicaux locaux des door de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke van deze laatste, door de
organisations représentatives des travailleurs signataires de la plaatselijke syndicale vrijgestelden van de representatieve
présente convention. werknemersorganisaties die deze overeenkomst ondertekenen.
CHAPITRE III. - Formation professionnelle HOOFDSTUK III. - Beroepsopleiding

Art. 4.Ouvriers

Art. 4.Arbeiders

§ 1er. Les employeurs organisent une formation professionnelle § 1. De werkgevers organiseren een bijkomende beroepsopleiding :
complémentaire : - Agents de garde autres que transporteurs de fonds : chaque ouvrier - Bewakingsagenten andere dan waardevervoerders : elke arbeider geniet
bénéficie d'un crédit formation équivalent à 32 heures par 5 ans, ou van een opleidingskrediet gelijkwaardig aan 32 uren over 5 jaar, of 40
40 heures s'il est âgé de plus de 50 ans; uren indien hij ouder is dan 50 jaar;
- Transporteurs de fonds : chaque ouvrier bénéficie d'un recyclage de - Waardevervoerders : elke arbeider geniet van een herscholing van 40
40 heures tous les 2 ans. uren om de 2 jaar;
Les modalités en sont définies dans la convention collective de De modaliteiten zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van
travail du 7 mai 2001 relative aux cours sectoriels, théoriques et 7 mei 2001 met betrekking tot de theoretische en praktische cursussen
pratiques des formations professionnelles et des recyclages. voor beroepsopleiding en herscholing.
§ 2. L'ouvrier victime d'une agression reçoit de l'assistance. Si son § 2. Een arbeider die het slachtoffer is geweest van een agressie,
intérêt l'exige, il sera reclassé moyennant formation éventuelle. krijgt bijstand. Indien zijn belang die vereist, zal hij worden

Art. 5.Employés § 1er. Pour les employés opérationnels couverts par une formation légale, les employeurs s'engagent à organiser une formation professionnelle complémentaire et un recyclage, plus particulièrement concernant le contrôle des situations, des actions légales, le contrôle du stress et les rapports avec les tiers. § 2. Il sera dispensé un jour de formation par an au personnel pour lequel aucune formation légale n'est prévue. Les modalités seront présentées en conseil d'entreprise ou en délégation syndicale ou, à défaut, au président de la commission paritaire. A partir du 1er janvier 2004, il sera dispensé 4 jours de formation par période de 2 ans au personnel pour lequel aucune formation légale n'est prévue. Les entreprises qui ne possèdent pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale employés sont tenues de communiquer une liste des participants à ces formations ainsi que le contenu des formations au

herplaatst bij middel van een eventuele herscholing.

Art. 5.Bedienden § 1. Voor de operationele bedienden voor wie er een wettelijke vorming voorzien is, verbinden de werkgevers er zich toe bijkomende beroepsscholing en recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden. § 2. Een dag beroepsopleiding per jaar zal worden gegeven aan het personeel waarvoor geen enkele wettelijke opleiding is voorzien. De modaliteiten hiervan zullen worden voorgelegd aan de Ondernemingsraad of aan de syndicale delegatie, of bij gebreke ervan, aan de voorzitter van het paritair comité. Vanaf 1 januari 2004, zullen 4 opleidingsdagen per periode van 2 jaar worden toegekend aan het personeel waarvoor geen enkele wettelijke opleiding is voorzien. De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging bedienden zullen ertoe gehouden zijn een lijst van deelnemers aan deze opleidingen alsmede de inhoud van deze opleidingen over te maken aan

président de la Commission paritaire pour les services de garde. de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten.
§ 3. L'employé victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera § 3. Een bediende die het slachtoffer is geweest van een agressie zal
recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si begeleid worden. Hij zal het voorwerp uitmaken van recyclage of
eventueel omgeschoold worden voor een reclassering indien dit in het
l'intérêt de l'employé le demande. belang van de betrokkene is.
CHAPITRE IV. - Situation du personnel en cas de perte de contrat HOOFDSTUK IV. - Situatie van het personeel in geval van verlies van
commercial au profit d'une société concurrente een commercieel contract ten gunste van een concurrerende onderneming

Art. 6.Ouvriers

Art. 6.Arbeiders

Conscientes des difficultés sociales et économiques suscitées par les Zich bewust zijnde van de sociale en economische moeilijkheden die
pertes de contrat au profit d'une société concurrente, les parties voortvloeien uit het verlies van een contract ten voordele van een
conviennent ce qui suit : concurrent, komen de partijen het volgende overeen :
a) Les parties reconnaissent que doivent être respectées les règles de a) De partijen erkennen dat de regels van de vrije concurrentie moeten
la libre concurrence; elles s'engagent à se concerter chaque fois worden nageleefd; zij verbinden zich ertoe onderling overleg te plegen
qu'il apparaît avec certitude que des remises d'offre ont été faites telkens met zekerheid blijkt dat de prijsaanbiedingen derwijze zijn
de manière telle que le respect des conventions collectives de travail gedaan dat het naleven van de collectieve arbeidsovereenkomsten
s'avère impossible. onmogelijk is.
Les parties contractantes confirment leur engagement de respecter les De contracterende partijen bevestigen hun verbintenis de bestaande
conventions collectives de travail existantes, notamment les collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven, inzonderheid die
classifications des fonctions. betreffende de functieclassificaties.
b) Lors de la mutation d'un contrat vers une autre entreprise de b) Bij de overgang van een contract naar een andere
gardiennage, la firme qui obtient le contrat reprendra - en bewakingsonderneming, neemt de onderneming die het contract overneemt
concertation avec les secrétaires régionaux syndicaux représentés en - in overleg met de in het paritair comité vertegenwoordigde
commission paritaire - au minimum 80 p.c. du personnel occupé sur le chantier repris, en fonction des effectifs nécessaires à l'exécution du nouveau contrat. En toutes circonstances, il ne sera pas tenu compte d'une réembauche à l'essai ni du barème conventionnel y afférent. Les ouvriers qui ont fait l'objet d'une mutation gardent l'ancienneté acquise dans l'entreprise qui cède le contrat, ainsi que les droits liés à cette ancienneté. En aucun cas, ils ne peuvent revendiquer des acquis propres à l'entreprise qu'ils viennent de quitter. L'entreprise qui cède le contrat reclassera le personnel non repris. c) Tous les ouvriers qui seraient cependant licenciés seront repris sur une liste intitulée "réserve de recrutement" tenue à jour par le "Fonds de sécurité d'existence des entreprises de gardiennage". Les entreprises s'engagent à consulter cette liste, sans obligation de recruter, avant de procéder à des embauches sur le marché du travail. Le conseil d'entreprise fera le contrôle quant au respect de ces dispositions. gewestelijke vakbondsvrijgestelden - minimum 80 pct. over van het personeel tewerkgesteld op de werf, in functie van de bezetting noodzakelijk voor de uitvoering van het nieuwe contract. In geen geval wordt rekening gehouden met de mogelijkheid van een wederindienstneming op proef, noch met de daaraan verbonden loonschalen. De arbeiders die werden overgeplaatst behouden de anciënniteit die ze verkregen hebben in de vorige onderneming, alsmede de eraan verbonden rechten. In geen geval mogen de arbeiders rechten eisen die zij verkregen in de onderneming die zij hebben verlaten. De onderneming die het contract overdraagt, herplaatst het personeel dat niet wordt overgenomen. c) Alle arbeiders die evenwel zouden worden ontslagen zullen worden opgenomen op een lijst "wervingsreserve" genoemd, die door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewakingsondernemingen" zal worden bijgehouden. De ondernemingen verbinden er zich toe deze lijst te raadplegen, zonder verplicht te zijn om te werven, vooraleer aan te werven op de arbeidsmarkt. De ondernemingsraad houdt toezicht op de naleving van deze bepalingen.

Art. 7.Employés

Art. 7.Bedienden

Lors de la mutation d'un contrat, la firme qui obtient le contrat Bij de overgang van een contract, neemt een firma die het contract
reprendra - en concertation avec les secrétaires nationaux syndicaux overneemt - in overleg met de in het paritair comité vertegenwoordigde
représentés en commission paritaire - au minimum 80 p.c. du personnel occupé dans le cadre du contrat repris, en fonction des effectifs nécessaires à l'exécution du nouveau contrat. En toutes circonstances, il ne sera pas tenu compte d'une réembauche à l'essai ni du barème conventionnel y afférent. Les employés qui ont fait l'objet d'une mutation gardent l'ancienneté acquise dans l'entreprise qui perd le contrat, ainsi que les droits liés à cette ancienneté. En aucun cas, ils ne peuvent revendiquer des acquis propres à l'entreprise qu'ils viennent de quitter. L'entreprise qui perd le contrat reclassera le personnel non repris. Tous les employés qui seraient cependant licenciés seront repris sur une liste intitulée "réserve de recrutement" tenue à jour par le président de la commission paritaire des entreprises de gardiennage et de sécurité. Les entreprises s'engagent à consulter cette liste, sans obligation de recruter, avant de procéder à des embauches sur le marché du travail. Les conseils d'entreprises ou à défaut les nationale vakbondssecretarissen - minimum 80 pct. over van het personeel tewerkgesteld binnen het kader van het contract dat wordt overgenomen, in functie van de bezetting noodzakelijk voor de uitvoering van het nieuwe contract. In geen geval wordt rekening gehouden met de mogelijkheid van een wederindienstneming op proef, noch met de daaraan verbonden conventionele loonschalen. De bedienden die werden overgeplaatst behouden de anciënniteit die ze verkregen hebben in de onderneming die het contract overdraagt, alsmede de daaraan verbonden rechten. In geen geval mogen de bedienden rechten eisen die ze verkregen in de onderneming die zij hebben verlaten. De onderneming die het contract overdraagt herplaatst het personeel dat niet wordt overgenomen. Alle bedienden die desondanks ontslagen worden zullen worden opgenomen op een lijst "werfreserve" genaamd, bijgehouden door de voorzitter van het paritair comité van bewakingsondernemingen. De ondernemingen verbinden er zich toe deze lijst te raadplegen, echter zonder aanwervingsverplichting, alvorens tot aanwervingen over te gaan op de arbeidsmarkt. De ondernemingsraad of bij ontstentenis de
délégations syndicales feront le contrôle quant au respect de ces vakbondsafvaardiging houdt toezicht op de naleving van deze
dispositions. bepalingen.
Cette disposition n'est pas d'application en cas de licenciement et en Deze bepaling is niet van toepassing in geval van ontslag en in geval
cas d'incapacité de travail pendant le premier mois. Dans ce dernier van arbeidsongeschiktheid tijdens de eerste maand. In dat laatste
cas, la différence entre l'indemnité de maladie à charge de la geval wordt het verschil tussen de ziekte-uitkering ten laste van de
mutualité et le règlement normal est complétée par une allocation mutualiteit en de normale regeling aangevuld door een bijpassing door
payée par l'employeur, comme si l'employé compte plus d'un mois de de werkgever alsof de bediende meer dan één maand dienst had.
service. CHAPITRE V. - Procédure en cas de licenciement du personnel employé HOOFDSTUK V. - Procedure bij ontslag van het bediendenpersoneel

Art. 8.En matière de licenciement du personnel engagé sous contrat à

Art. 8.Inzake ontslag van personeel tewerkgesteld onder contract van

durée indéterminée, hors période d'essai, les organisations syndicales onbepaalde duur, uitgenomen tijdens de proefperiode, bevestigen de
affirment que le pouvoir de décision incombe exclusivement à la vakorganisaties dat de beslissingsmacht uitsluitend bij de directie
direction de l'entreprise. van de onderneming ligt.

Art. 9.Dans le cadre de la procédure mentionnée ci-après, les

Art. 9.In het raam van hierna vermelde procedure hebben de werknemers

travailleurs et les organisations syndicales ont le droit de contester en de vakorganisaties het recht het ontslag aan te vechten.
le licenciement. Les travailleurs ont le droit de faire appel, pour leur défense, aux De werknemers hebben het recht voor hun verdediging een beroep te doen
délégations ou organisations syndicales. op de vakbondsafvaardigingen of -organisaties.

Art. 10.Sauf cas de force majeure, avant de procéder à un

Art. 10.Uitgenomen in geval van overmacht heeft de betrokken persoon

licenciement ou à un renvoi temporaire sans solde, la personne voor zijn ontslag of tijdelijke wegzending zonder loon het recht door
concernée a le droit d'être entendue par la direction et peut être de directie gehoord te worden en zich daarbij te laten bijstaan door
assistée par un délégué syndical de son choix. een vakbondsafgevaardigde van zijn keuze.

Art. 11.En cas de licenciement pour insuffisance professionnelle,

Art. 11.In geval van ontslag wegens beroepsonbekwaamheid, kan dit

celui-ci ne pourra avoir lieu qu'après que l'intéressé ait reçu deux niet doorgaan dan nadat de betrokkene twee schriftelijke
avertissements écrits, par lettre recommandée avec accusé de verwittigingen heeft gekregen, per aangetekend schrijven met
réception. ontvangstbewijs.

Art. 12.Dans le cadre de licenciement non inhérent à la personne

Art. 12.In geval van ontslag onafhankelijk van de persoon

(raison économique, restructuration,...), l'information doit (economische redenen, herstructurering, ...) dient de informatie
préalablement être donnée au conseil d'entreprise ou à défaut à la voorafgaandelijk gegeven te worden aan de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. gebreke, aan de vakbondsafvaardiging.
Conscient que la stabilité de l'emploi est un élément important pour Bewust van het feit dat de stabiliteit van de werkgelegenheid een
la motivation du personnel, il est convenu que les membres du conseil belangrijk element is voor de motivering van het personeel, wordt
d'entreprise ou à défaut de la délégation syndicale examinent toutes overeengekomen dat de leden van de ondernemingsraad of, bij gebreke,
les possibilités (prépension, partage du travail, interruption de van de vakbondsafvaardiging alle mogelijkheden (brugpensioen,
carrière) afin d'éviter ou de diminuer les licenciements. arbeidsdeling, beroepsloopbaanonderbreking) onderzoeken teneinde
ontslagen te vermijden of te beperken.

Art. 13.Tout licenciement peut avoir lieu en dehors de la procédure

Art. 13.Elk ontslag kan gebeuren buiten de procedure beschreven in

décrite aux articles 10 et 12 s'il est motivé par une faute grave et artikelen 10 en 12 als het wordt gewettigd door een zware fout en
ce sous réserve du respect des dispositions légales en la matière. onder voorbehoud dat de wettelijke bepalingen terzake in acht genomen worden.

Art. 14.Sauf cas de force majeure, le licenciement pour faute grave

Art. 14.Behalve in geval van overmacht dient het ontslag wegens zware

doit préalablement être communiqué à la délégation syndicale. fout voorafgaandelijk meegedeeld te worden aan de vakbondsafvaardiging.

Art. 15.Sauf cas prévus par la loi, la direction s'interdit de

Art. 15.Behalve in de gevallen bepaald door de wet belooft de

divulguer en dehors des structures de concertation syndicale la nature directie de aard van de zware fout die aanleiding gaf tot het ontslag
de la faute grave ayant amené le licenciement. niet openbaar te maken buiten de structuren van het syndicaal overleg.

Art. 16.Les partenaires sociaux s'engagent à créer un groupe de

Art. 16.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe een

travail destiné à améliorer les mesures de contrôle quant au système werkgroep op te richten met het doel de huidige controlemaatregelen
actuel relatif au licenciement pour insuffisance professionnelle. Ce m.b.t. het ontslag om professionele tekortkomingen te verbeteren. Deze
groupe de travail remettra ses résultats au 31 décembre 2004 au plus tard.

Art. 17.La priorité est donnée à l'engagement du personnel sous contrat à durée indéterminée, dans les limites des possibilités du secteur. Dans ces mêmes limites, priorité est donnée au maintien en service de ce personnel, en cas de licenciement ou de diminution des postes de travail. En cas de vacances de poste full-time, à qualification égale, priorité sera donnée aux employés part-time déjà occupés dans l'entreprise vis-à-vis des candidats extérieurs.

werkgroep zal uiterlijk op 31 december 2004 zijn resultaten voorleggen.

Art. 17.Voorrang wordt gegeven aan het aanwerven van personeel met een contract voor onbepaalde duur, binnen de grenzen van de mogelijkheden van de sector. Binnen dezelfde limiet wordt voorrang gegeven aan het behoud van dit personeel, in geval van afdanking of vermindering van arbeidsposten. In geval van vacature van fulltime posten, met gelijke kwalificaties, zal voorrang gegeven worden aan parttime bedienden die reeds in dienst zijn, ten overstaan van externe kandidaten.

CHAPITRE VI. - Généralités HOOFDSTUK VI. - Algemeenheden

Art. 18.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

Art. 18.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door
travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de
il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het
octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. in de huidige overeenkomst, moeten betalen.
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen.
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het
particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. bijzonder inzake waardetransport.
§ 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des zijn met de algemene bepalingen van de collectieve
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de
paritaire pour les services de garde, restent d'application. bewakingsdiensten blijven behouden.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 19.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire

Art. 19.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan
solution aux parties concernées. voorstellen aan betrokken partijen.
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang
partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 3. Cette convention collective de travail annule et remplace : § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt :
- les articles 18, 19 et 20 de la convention collective de travail du - de artikelen 18, 19 en 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
29 juin 2001 (arrêté royal du 11 mai 2003 - Moniteur belge du 21 mai 29 juni 2001 (koninklijk besluit van 11 mei 2003 - Belgisch Staatsblad
2003) concernant la promotion de l'emploi et la fixation de certaines van 21 mei 2003) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en
conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders
secteur privé; tewerkgesteld in de privé-sector van de bewakingsdiensten;
- ainsi que les articles 11 à 21, 24, 25 et 28 de la convention - alsook de artikelen 11 tot en met 21, 24, 25 en 28 van de
collective de travail du 30 août 2001 concernant la promotion de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001, betreffende de
l'emploi et fixant les conditions de travail et de rémunération des bevordering van de werkgelegenheid en vaststelling van de arbeids- en
employés; loonvoorwaarden van de bedienden;
- les articles 20 et 22 de la convention collective de travail du 12 - de artikelen 20 en 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12
mai 1997 (arrêté royal du 14 décembre 2001 - Moniteur belge du 22 janvier 2002) relative à la promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur militaire. § 4. A partir du 1er octobre 2004, elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de garde. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, mei 1997 (koninklijk besluit van 14 december 2001 - Belgisch Staatsblad van 22 januari 2002) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die bewakingsdiensten verrichten in de militaire sector. § 4. Vanaf 1 oktober 2004 kan zij worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^