Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van derden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005,
Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van
RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande
manutention de choses pour compte de tiers (1) voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005,
Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van
RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande
manutention de choses pour compte de tiers. voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van derden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 30 septembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005
Fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant Vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend
occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de ten lande voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor
tiers (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005
77085/CO/140) onder het nummer 77085/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor rekening
choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. van derden, alsook op hun werklieden.
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het
Commission paritaire du transport et qui effectuent : Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met :
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning
l'autorité compétente est exigée; vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd;
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning
exigée; vereist is;
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid
compétente est exigée; afgeleverd werd;
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. geen vervoervergunning vereist is.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est taxi-bestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning
transport n'est pas exigée. vereist is.
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten :
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer,
de transport utilisé; ongeacht het gebruikt vervoermiddel;
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel.
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. § 4.Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Indemnité de séjour forfaitaire HOOFDSTUK II. - Forfaitaire verblijfsvergoeding

Art. 2.Une indemnité forfaitaire de 29,3614 EUR est accordée aux

Art. 2.Een forfaitaire verblijfsvergoeding van 29,3614 EUR wordt per

ouvriers, par tranche commencée de 24 heures, lorsque par suite de begonnen schijf van 24 uren toegekend aan de arbeiders, wanneer zij
nécessité de service, ils sont obligés de prendre leur repos uit noodzaak van de dienst verplicht zijn om hun dagelijkse en/of
journalier et/ou hebdomadaire, tel que prévu dans le règlement social wekelijkse rust, zoals voorzien in de EG sociale verordening nr.
CE n° 3820/85 du 20 décembre 1985, en dehors de leur domicile ou du 3820/85 d.d. 20 december 1985, te nemen buiten hun woonplaats of
lieu de travail prévu dans leur contrat de travail. buiten de in hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats.

Art. 3.Toutefois, le montant de l'indemnité forfaitaire de séjour est

Art. 3.Nochtans wordt het bedrag van de forfaitaire

limité à 11,8099 EUR dans les deux cas suivants : verblijfsvergoeding beperkt tot 11,8099 EUR in de twee volgende gevallen :
a) pour le premier repos journalier tel que défini à l'article 2, a) voor de eerste dagelijkse rust zoals bepaald onder artikel 2,
lorsque les temps de travail et temps de disponibilité cumulés wanneer de samengestelde arbeids- en beschikbaarheidstijd voorafgaand
précédant ledit repos sont inférieurs à 8 heures et pour autant que ce aan bedoelde rust minder bedragen dan 8 uren en voorzover ze geen deel
repos ne fait pas partie d'un séjour de plusieurs journées; uitmaakt van een meerdaagse reis;
b) lorsque l'absence du domicile est inférieure à 24 heures et qu'il b) wanneer de uithuizigheid minder bedraagt dan 24 uren en het slechts
s'agit d'un seul repos journalier tel que défini à l'article 2. 1 enkele dagelijkse rust betreft zoals bedoeld onder artikel 2.

Art. 4.En cas de séjour fixe en Belgique ou à l'étranger, une

Art. 4.In geval van vast verblijf in België of in het buitenland,

indemnité forfaitaire complémentaire de 7,7620 EUR est ajoutée à wordt aan de vergoeding onder artikel 2 een complementaire forfaitaire
l'indemnité à l'article 2. vergoeding toegevoegd van 7,7620 EUR.
On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service le Men spreekt van "vast verblijf" indien de werknemer, uit noodzaak van
travailleur n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers, de dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of
ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de
dans le règlement social CE 3820/85 du 20 décembre 1985, pris en EG sociale verordening 3820/85 van 20 december 1985, opgenomen buiten
dehors de son domicile ou de lieu de travail prévu dans son contrat de de woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene
travail. arbeidsplaats.

Art. 5.Dans le cas où l'employeur peut prouver que les frais réels

Art. 5.Indien de werkgever kan aantonen dat de reële kosten de

excèdent les montants mentionnés dans les articles 3 et 4, le montant bedragen vermeld in de artikelen 3 en 4 overschrijden, wordt het
des indemnités de séjour est adapté aux frais réels. bedrag van de verblijfsvergoedingen aangepast aan de bewezen kosten.
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding

Art. 6.Par heure de présence complète ou partielle, une indemnité

Art. 6.Per aanwezigheidsuur of een gedeelte ervan, wordt aan de

RGPT de 1,0022 EUR est octroyée aux ouvriers, étant entendu que werklieden een ARAB-vergoeding toegekend van 1,0022 EUR, met dien
l'indemnité ne peut dépasser le montant de 12,0264 EUR en moyenne par verstande dat de vergoeding gemiddeld het bedrag van 12,0264 EUR per
jour. dag niet mag overschrijden.

Art. 7.On entend par "heure de présence" : chaque heure de travail

Art. 7.Onder "aanwezigheidsuur" wordt verstaan : elk arbeidsuur en/of

et/ou chaque heure le temps de disponibilité. elk beschikbaarheidsuur.

Art. 8.Depuis le 1er avril 2001, les montants fixés aux chapitres III

Art. 8.Sedert 1 april 2001 worden de bedragen, vermeld onder

et IV, sont adaptés chaque année le 1er avril, en fonction du coût de hoofdstuk III en IV, jaarlijks op 1 april aangepast in functie van de
la vie. levensduurte.
L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het
l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la december 1993 ter uitvoering van de Wet van 6 januari 1989 ter
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, gepubliceerd in het
compétitivité du pays, publié au Moniteur belge du 31 décembre 1993, Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, van maart van het vorige
pour le mois de mars de l'année précédente et pour le mois de mars de
l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. jaar en maart van het jaar dat de aanpassing geschiedt.
CHAPITRE IV. - Cadre juridique HOOFDSTUK IV. - Juridisch kader

Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 13 décembre 2004 avec le numéro 73578/CO/140.04.09. CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

arbeidsovereenkomst van 13 december 2004 met nummer 73578/CO/140.04.09. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^