Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de anciënniteit
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001,
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté (1) huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de
anciënniteit (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement; huisvestingsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001,
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté. huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de anciënniteit.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'hébergement -diensten
Convention collective de travail du 17 décembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001
Reconnaissance de l'ancienneté (Convention enregistrée le 18 avril Erkenning van de anciënniteit (Overeenkomst geregistreerd op 18 april
2002 sous le numéro 62119/CO/319) 2001 onder het nummer 62119/CO/319)
Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College
la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de
communautaire française, le Collège de la Commission communautaire Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse
flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en
organisateurs, il est convenu ce qui suit. van de uitvoerende machten, wordt overeengekomen hetgeen volgt.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de instellingen die ressorteren
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. zijn door de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.

Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en

ouvrier et employé, masculin et féminin. vrouwelijke arbeiders en bedienden.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 3.1. Sont admissibles les périodes prestées par le travailleur,

Art. 3.1. Worden aanvaard, de periodes gepresteerd door de werknemer,
en Belgique ou à l'étranger, dans un emploi à temps plein ou à temps in België of in het buitenland, in een voltijdse of deeltijdse
partiel au sein des institutions, agréées ou subventionnées qui relève tewerkstelling in de instellingen, erkend of gesubsidieerd, die
des secteurs de la santé, de l'aide aux personnes, de la politique des afhangen van de sectoren gezondheid, personenzorg, beleid van de
personnes handicapées, des politiques de l'enfance, de la jeunesse et personen met een handicap, beleid van de kinderopvang, jeugd en
de l'aide à la jeunesse, de l'éducation permanente, de la culture, de jeugdzorg, volwassenenscholing, cultuur, onderwijs en
l'enseignement et l'insertion socioprofessionnelle. socio-professionele inschakeling.
2. Toutes les fonctions occupées sont prises en considération, sans 2. Alle uitgeoefende functies worden in aanmerking genomen, zonder
distinction. onderscheid.
3. Pour le personnel administratif, comptable et ouvriers, les jours 3. Voor het administratief personeel, boekhouders en arbeiders, worden
de travail et assimilés acquis par le travailleur auprès d'employeurs, de arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen verworven door de werknemer
en Belgique ou à l'étranger, ressortissant à un autre secteur que ceux bij werkgevers in België of in het buitenland, die ressorteren onder
cités ci-dessus sont aussi pris en compte, peu importe la fonction een andere sector dan deze hierboven vermeld eveneens in aanmerking
occupée, avec un maximum de dix ans. genomen, ongeacht de uitgeoefende functie, met een maximum van 10 jaar.
4. On entend par "période de travail" : 4. Onder "arbeidsperiode" wordt verstaan :
- les périodes de travail effectivement prestées couvertes par un - de effectief uitgeoefende arbeidsperiodes gedekt door een
contrat de travail ou par le statut régi par le droit public. arbeidscontract of door het statuut geregeld door het publiek recht.
- les jours assimilés définis à l'article 24 de l'arrêté du 28 - de gelijkgestelde dagen vastgesteld in artikel 24 van het besluit
novembre 1969, les samedis, dimanches et jours de récupération, les van 28 november 1969, zaterdagen, zondagen en recuperatiedagen,
périodes d'écartement, de congé d'accouchement et parental, verwijderingsperiodes, zwangerschaps- en ouderschapsverlof,
l'interruption de carrière ou crédit temps et la maladie. loopbaanonderbreking of tijdskrediet en ziekte.
5. Aucune distinction n'est faite entre les prestations à temps 5. Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en de
partiel et les prestations à temps plein. voltijdse prestaties.
6. Pour fixer l'ancienneté, les périodes de travail et jours assimilés 6. Om de anciënniteit vast te leggen, worden de arbeidsperiodes en de
sont additionnés et comptabilisés en années et en mois complets. gelijkgestelde dagen bijeengevoegd en geboekt in volledige jaren en
CHAPITRE III. - Dispositions finales maanden. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 4.Les conventions collectives de travail conclues au sein des

Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de

établissements et services, et contenant des dispositions plus instellingen en diensten, en die gunstigere bepalingen bevatten voor
avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. de werknemers, blijven van toepassing.

Art. 5.Les parties conviennent explicitement que les avantages

Art. 5.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen

accordés par la présente convention collective de travail ne seront toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le zullen worden toegekend aan de werknemers als de Regering van het
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het College van de Franse
Commission communautaire française exécutent intégralement l'article Gemeenschapscommissie het artikel 6, 1ste alinea integraal uitvoeren
6, 1er alinéa de l'accord du 29 juin 2000 et de l'avenant du 19 van het akkoord van 29 juni 2000 en van het aanhangsel van 19 juli
juillet 2001 à ce même accord. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention.

Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

2001 van ditzelfde akkoord. Zij komen eveneens overeen deze zelfde overheden in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij wordt van kracht op 1 januari 2001. Zij kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van één jaar, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, die de ondertekenende partijen ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^