Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité en de handel in voedingswaren, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité en de handel in voedingswaren, |
fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité van de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 septembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder |
le numéro 77049/CO/119) | het nummer 77049/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.§ 1er. Il est attribué une prime de fin d'année aux ouvriers |
Art. 2.§ 1. Er wordt een eindejaarspremie toegekend aan de arbeiders |
ayant au moins trois mois consécutifs ou non-consécutifs d'ancienneté | die minstens drie al dan niet ononderbroken maanden dienst hebben in |
dans l'entreprise et qui : | de onderneming en die : |
1. soit sont en service à la date du 31 décembre de l'année. Les | 1. hetzij in dienst zijn op 31 december van het jaar. Tijdskrediet, |
travailleurs en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé | palliatief verlof, verlof voor de verzorging van een zwaar zieke, |
pour soins aux malades et en congé parental sont également considérés | ouderschapsverlof worden eveneens beschouwd als zijnde in dienst; |
comme étant en service; | |
2. soit sont licenciés par leur employeur dans le courant de l'année, | 2. hetzij door hun werkgever worden afgedankt in de loop van het jaar |
sauf pour motif grave; | behalve om dringende reden; |
3. soit quittent l'entreprise pour une des raisons suivantes : mise à | 3. hetzij de onderneming verlaten wegens één van volgende redenen : |
la prépension, retraite, invalidité, fin d'un contrat premier emploi, | brugpensioen, pensioen, invaliditeit, einde van een |
fin d'un contrat de travail à durée déterminée, faute grave de | startbaanovereenkomst, einde van een contract van bepaalde duur, zware |
l'employeur ou force majeure. | fout van de werkgever of overmacht. |
§ 2. Une prime de fin d'année est également attribuée aux ouvriers qui | § 2. Een eindejaarspremie wordt eveneens toegekend aan de arbeiders |
ne remplissent pas les conditions fixées au paragraphe précédent, mais | die niet voldoen aan de in vorige paragraaf vastgestelde voorwaarden, |
: | maar : |
- qui ont au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise et quittent | - die ten minste één jaar anciënniteit hebben in de onderneming en de |
volontairement l'entreprise dans le courant de l'année; | onderneming vrijwillig verlaten in de loop van het jaar; |
- qui sont entrés au service de l'entreprise dans le courant de | die in dienst zijn getreden van de onderneming in de loop van het jaar |
l'année et ce dans les quatre mois qui suivent la fin de leurs études. | en dat binnen de vier maanden die volgen op het eind van hun studies. |
Art. 3.Le montant de la prime est fixé : |
Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
- pour les ouvriers qui ont été occupés pendant toute l'année : à leur | - voor de arbeiders die het hele jaar tewerkgesteld waren : op hun |
salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire sur base de 38 heures par semaine); | normaal maandloon (164,66 x het uurloon op basis van 38 uur per week); |
- pour les autres ouvriers : à un douzième de la prime de fin d'année | - voor de andere arbeiders op één twaalfde van de voornoemde |
précitée par mois entier de prestations, un mois étant égal à une | eindejaarspremie per volledige maand dienst. Onder "een maand" wordt |
période ininterrompue de 30 jours calendrier (28 ou 29 en février). | verstaan : een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28 of 29 in |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel le | overeen met voltijdse prestaties. Voor de deeltijds tewerkgestelde |
montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures prestées. | arbeiders wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar rato van het |
aantal gewerkte uren. | |
Art. 5.Les primes dont question aux articles 2 et 3 ne sont pas dues |
Art. 5.De premies waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 zijn niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année atteignent ou dépassent | voordelen in de loop van het jaar effectief betaald, deze bedragen |
déjà ces montants. | reeds bereiken of overschrijden. |
Art. 6.De berekening van het bedrag van de premies, voorzien in de |
|
Art. 6.Le calcul du montant des primes prévues aux articles 2 et 3 se |
artikelen 2 en 3 geschiedt op basis van het normale loon op het |
fait sur base du salaire normal au moment du paiement. | ogenblik van de uitbetaling. |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée : |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald : |
- pour les ouvriers en service à la date du 31 décembre : dans la | - voor de arbeiders in dienst op 31 december : in de tweede helft van |
deuxième quinzaine du mois de décembre, sauf dérogation admise | de maand december, behoudens afwijking paritair toegestaan op het plan |
paritairement au niveau de l'entreprise; | van de onderneming; |
- pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise. | - voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. |
Art. 8.Le montant de la prime de fin d'année fixé à l'article 3 est |
Art. 8.Het bedrag van de in artikel 3 vastgestelde eindejaarspremie |
réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de | wordt herleid ten belope van de afwezigheden in de loop van het jaar, |
l'année, autres que celles considérées comme absences assimilées en | die niet beschouwd worden als gelijkgestelde afwezigheden, zoals |
vertu de la législation relative aux vacances annuelles. | bepaald in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise réalisée avec les |
Art. 9.Ingevolge een overeenkomst in de onderneming met de |
délégués de la ou des organisations les plus représentatives des | afgevaardigden van de meest representatieve arbeidersorganisatie of |
travailleurs, la prime de fin d'année peut être convertie en d'autres | -organisaties, mag de eindejaarspremie omgezet worden in andere |
avantages garantissant une compensation équivalente. | voordelen die een gelijkwaardige compensatie verzekeren. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 10 septembre 2003 relative à la | arbeidsovereenkomst van 10 september 2003 betreffende de |
prime de fin d'année, enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro | eindejaarspremie, geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer |
68035/CO/119, et entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de | 68035/CO/119, en treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van |
produire ses effets au 31 mars 2007. | kracht te zijn op 31 maart 2007. |
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen |
parties au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention | uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve |
collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de | arbeidsovereenkomst bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informe les | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
membres. | hiervan inlicht. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |