Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 mars 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
la prépension à mi-temps (1) tot instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 mars 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
la prépension à mi-temps. tot instelling van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 29 mars 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005
Instauration de la prépension à mi-temps Instelling van het halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 8 avril 2005 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 april 2005
74431/CO/142.02) onder het nummer 74431/CO/142.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein en de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
paritaire pour la récupération de chiffons. het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen.
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de
de travail visé au chapitre III - temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk II, arbeids- en rusttijden, van
loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971). de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971).
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde

collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties
atteint l'âge de 55 ans. de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar.
Peuvent bénéficier de ce régime, les travailleurs qui conviennent avec Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun
leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
belge du 22 août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben
complémentaire op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois - à calculer de date à date - qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in
travail à temps plein normal dans l'entreprise. een onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle cotisation capitative est à charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". Les directives administratives élaborées par le conseil d'administration du fonds social doivent être respectées. Les modalités administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention sont établies par le conseil d'administration du fonds. Le travailleur concerné perçoit son indemnité, soit jusqu'à la date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à laquelle son contrat de travail prend fin. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele kapitatieve bijdrage valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn (haar) aarbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald.

CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
de travail du 29 mars 2005 concernant la prépension à temps plein dans arbeidsovereenkomst van 29 maart 2005 betreffende het voltijds
le secteur de la récupération de chiffons. brugpensioen in de sector voor terugwinning van lompen.
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij)
celui au cours duquel il a atteint cet âge. die leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il n'avait pas réduit werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn
ses prestations de travail. (haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar)
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 8.De algemene interpretatie moeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil
d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Sociaal
par référence à et dans l'esprit de la convention collective de Fonds voor de lompenbedrijven" beslecht in de geest van en refererend
travail n° 55 du Conseil national du travail. naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative

Arbeidsraad.

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet

au plan d'action belge pour l'emploi. Elle est conclue pour la période betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid. Deze
du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot en met 31
december 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^