Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative au statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative au statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 10 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 2 juin | Statuut van de syndicale afvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni 2005 |
2005 sous le numéro 74928/CO/142.04) | onder het nummer 74928/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers. | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. |
Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel ouvrier, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werkliedenpersoneel. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in uitvoering |
exécution et conformément à la convention collective de travail | van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op |
concernant le statut des délégations syndicales conclue le 24 mai 1971 | 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de |
au Conseil national du travail, règle le statut des délégations | syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen, regelt |
het statuut van de syndicale afvaardigingen van het | |
syndicales du personnel ouvrier. | werkliedenpersoneel. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs des entreprises visées à l'article 1er |
Art. 3.§ 1. De werkgevers van de ondernemingen bedoeld bij artikel 1er |
reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux | kennen dat hun werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd is door |
par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus | een syndicale afvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen |
parmi le personnel ouvrier syndiqué de l'entreprise. | zijn onder het verenigd werkliedenpersoneel van de onderneming. |
§ 2. Par "personnel ouvrier syndiqué", on entend : le personnel | § 2. Onder "verenigd werkliedenpersoneel" wordt verstaan : het |
ouvrier affilié à une des organisations signataires de la convention | werkliedenpersoneel aangesloten bij een der organisaties die de bij |
collective de travail du 24 mai 1971 visée à l'article 2. | artikel 2 bedoelde overeenkomst van 24 mei 1971 ondertekend hebben. |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen |
enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te | |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux | sluiten en aan de niet-aangesloten werklieden geen andere voorrechten |
ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers | dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. |
syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises | De syndicale afvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen |
les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la | de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de syndicale afvaardigingen : |
- témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | - geven in alle omstandigheden blijk van rechtvaardigheid, billijkheid |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | en verzoening die bepalend is voor de goede sociale verhoudingen in de |
l'entreprise; | onderneming; |
- respectent la législation sociale, les conventions collectives de | - leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Composition de la délégation syndicale | HOOFSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 6.§ 1er. A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.§ 1. Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, une | paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt een |
délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée dont le nombre | syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel ingesteld, waarvan |
het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden, op grond | |
de délégués effectifs et suppléants est fixé comme suit sur base du | van het aantal in de onderneming tewerkgestelde werklieden als volgt |
nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise : | wordt vastgesteld : |
35 à 50 ouvriers : 2 délégués effectifs + 2 délégués suppléants; | 35-50 werklieden : 2 effectieve afgevaardigden + 2 plaatsvervangende |
afgevaardigden; | |
51 à 150 ouvriers : 3 délégués effectifs + 3 délégués suppléants; | 51-150 werklieden : 3 effectieve afgevaardigden + 3 plaatsvervangende |
afgevaardigden; | |
151 à 200 ouvriers : 4 délégués effectifs + 4 délégués suppléants. | 151-200 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden + 4 plaatsvervangende |
afgevaardigden. | |
Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est | Voor de ondernemingen waar meer dan 200 werklieden tewerkgesteld zijn, |
désigné un délégué supplémentaire effectif et un délégué | wordt een bijkomende effectieve en een bijkomende plaatsvervangende |
supplémentaire suppléant par tranche entamée de 50 ouvriers. | afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 werklieden. |
§ 2. Pour les entreprises ayant moins de 35 ouvriers, l'institution | § 2. Voor de ondernemingen waar minder dan 35 werklieden tewerkgesteld |
d'une délégation syndicale est facultative. Toutefois, les délégations | zijn is de oprichting van een syndicale afvaardiging facultatief. |
syndicales existant déjà dans ces entreprises ou qui y seraient | Nochtans vallen de syndicale afvaardigingen die in deze onderneming |
éventuellement créées tomberont sous l'application du présent statut. | reeds bestaan of die er gebeurlijk opgericht worden onder de toepassing van dit statuut. |
§ 3. Les limites et les chiffres fixés ci-dessus peuvent faire l'objet | § 3. De grenzen en getallen, die hierboven vastgesteld worden, kunnen |
d'accords plus favorables au niveau des entreprises. | het voorwerp uitmaken van gunstiger akkoorden, gesloten op het vlak |
van de ondernemingen. | |
§ 4. Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation | § 4. De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de |
et aux audiences qu'en cas et au prorata de l'absence ou de | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
l'empêchement des délégués effectifs. | verhindering van effectieve afgevaardigden en in dezelfde verhouding. |
Art. 7.Pour pouvoir remplir le mandat de délégué, les membres du |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel ouvrier, affiliés à une des organisations de travailleurs | de leden van het werklieden personeel aangesloten zijn bij een der in |
représentées à la sous-commission paritaire doivent remplir les | het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorgani-saties aan |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; | 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
2. être occupés depuis 1 an dans le secteur et 6 mois dans | 2. sedert 1 jaar in de sector en 6 maanden in de onderneming |
l'entreprise. | tewerkgesteld zijn. |
CHAPITRE IV. - Désignation des délégués
Art. 8.La délégation syndicale est installée à l'initiative d'une des organisations syndicales représentées au sein de la sous-commission paritaire. Les organisations syndicales représentées à la sous-commission paritaire se mettront d'accord entre elles pour désigner les délégués syndicaux, dont le nom est communiqué par écrit au chef d'entreprise. Le chef d'entreprise accuse réception de cette communication dans les huit jours, confirmant ainsi la reconnaissance de la délégation syndicale proposée. A défaut d'un accord, les cas litigieux sont soumis à la conciliation de la sous-commission paritaire compétente par la partie la plus diligente. En l'absence d'un accord entre les organisations syndicales, les délégués syndiaux seront désignés par voie d'élection. La procédure d'élection sera fixée de commun accord entre l'employeur et les |
HOOFDSTUK IV. - Aanduiding van de afgevaardigden
Art. 8.De syndicale afvaardiging wordt ingesteld op initiatief van een der in het paritair subcomité vertegenwoordigde vakverenigingen. De in het paritair subcomité vertegenwoordigde vakverenigingen zullen het onderling eens worden om de syndicale afgevaardigden aan te wijzen, van wie de naam schriftelijk aan het ondernemingshoofd wordt medegedeeld. Het ondernemingshoofd bericht binnen acht dagen ontvangst van deze mededeling, waardoor aldus de erkenning van de voorgedragen syndicale afvaardiging wordt bevestigd. Bij ontstentenis van een akkoord worden de betwiste gevallen aan het bevoegde paritair subcomité door de meest gerede partij ter verzoening voorgelegd. Bij ontstentenis van een akkoord tussen de vakverenigingen, zullen de syndicale afgevaardigden door middel van verkiezingen worden aangewezen. De verkiezingsprocedure zal in overleg met werkgevers en |
organisations syndicales. | vakbonden worden vastgesteld. |
Art. 9.§ 1er. Les délégués élus ou désignés sont choisis sur la base |
Art. 9.§ 1. De verkozen of aangestelde afgevaardigden worden |
de l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | uitgekozen op de grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering |
délicates fonctions et de leur compétence qui comporte une bonne | van hun kiese opdrachten moeten beschikken en van hun bevoegdheid |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. | welke een degelijke kennis van de onderneming en van de bedrijfstak |
§ 2. Le mandat des délégués syndicaux est en principe de 4 ans, il est | omvat. § 2. Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt in principe 4 |
renouvelable par tacite reconduction, chaque fois pour une nouvelle | jaar, het is stilzwijgend hernieuwbaar, telkens voor een nieuwe |
période de 4 ans. | periode van 4 jaar. |
Art. 10.§ 1er. Le mandat du délégué élu ou désigné prendra fin : |
Art. 10.§ 1. Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde |
- dès que le délégué cesse de faire partie du personnel ouvrier qu'il | : - zodra de syndicale afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het |
était appelé à représenter; | werkliedenpersoneel dat hij moest vertegenwoordigen; |
- lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | - wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de |
membre au moment de sa désignation; | vakorganisatie waartoe hij behoorde bij zijn aanstelling; |
- en cas de licenciement pour faute grave ou pour des raisons | - in geval van ontslag om dringende reden of om economische of |
économiques ou techniques; | technische redenen; |
- à la requête écrite de l'organisation de travailleurs qui a présenté | - op schriftelijk verzoek van de werknemersorganisatie die de |
la candidature du délégué. | kandidatuur van de afgevaardigde heeft voorgedragen. |
§ 2. Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son | § 2. Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde om gelijk |
exercice, pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué | welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de |
suppléant, l'organisation des travailleurs à laquelle ce délégué | werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, bij |
appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | ontstentenis van een plaatsvervangende afgevaardigde, het recht de |
persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | |
CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 11.La délégation est reçue par l'employeur aussitôt que possible |
Art. 11.de syndicale afvaardiging wordt zo vlug mogelijk en binnen de |
et dans les 7 jours ouvrables. | 7 werkdagen door de werkgever ontvangen : |
a) à l'occasion de toute demande concernant : | a) naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsverhoudingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise sans porter | arbeidsovereenkomsten of collectieve akkoorden in de schoot van de |
atteinte aux conventions collectives de travail ou accords conclus à | onderneming, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de |
collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken | |
d'autres niveaux; | zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des taux de salaires et des règles de classification; | - de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; |
- le respect des principes généraux précisés dans la présente | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
b) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif | b) naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard |
survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou | die zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen |
différends; | of betwistingen dreigen te ontstaan; |
c) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel | c) naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet |
qui n'a pu être résolu après avoir été présenté par la voie | kon opgelost worden na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische |
hiérarchique habituelle, par l'ouvrier intéressé, assisté, à sa | weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door |
demande, par son délégué syndical. | zijn syndicale afgevaardigde. |
Art. 12.A défaut de conseil d'entreprise ou de comité pour la |
Art. 12.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of van een comité |
prévention et la protection au travail, la délégation syndicale pourra | voor preventie en bescherming op het werk zal de syndicale |
assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ces organes. | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan |
deze raad werden toegekend. | |
CHAPITRE VI. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 13.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
Art. 13.Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding |
quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués | geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat |
jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie van werklieden waartoe zij behoren. |
Art. 14.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
Art. 14.De leden van de syndicale afvaardiging kunnen gedurende het |
pendant l'horaire normal de travail, des temps et des facilités | normaal werkrooster over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om |
nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | de in deze overeenkomst omschreven syndicale opdrachten en |
activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. | activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. |
Les heures nécessaires pour l'exercice de ces missions sont fixées de | De uren nodig voor de uitoefening van deze opdrachten worden in |
commun accord sur le plan de l'entreprise. | gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald. |
A défaut d'un accord, un minimum de 8 heures par mois et par délégué | Bij gebrek aan akkoord wordt in ieder geval een minimum van 8 uren per |
est en tout état de cause octroyé. Ces heures seront rétribuées au salaire moyen normal de chaque intéressé. En principe, le crédit d'heures mensuel n'est pas transférable d'un délégué à l'autre. Cependant, un pot de crédit d'heures peut être créé dans l'entreprise, pour autant que chaque délégué ne dépasse pas 48 heures de crédit par trimestre. L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. Art. 15.Les membres de la délégation syndicale tiennent au moins tous les deux mois une réunion avec le chef d'entreprise ou son délégué. |
maand en per afgevaardigde toegekend. Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddeld loon van elke betrokkene. De kredieturen zijn in principe niet overdraagbaar van een afgevaardigde op een andere. Op niveau van het bedrijf kan echter een kredieturenpot worden samengesteld, voorzover de 58 kredieturen per trimester per afgevaardigde niet worden overschreden. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale afgevaardigden, teneinde hen toe te laten hun opdracht passend te vervullen. Art. 15.De leden van de syndicale afvaardiging vergaderen minstens om de twee maanden met het ondernemingshoofd of met zijn afgevaardigde. |
A la demande de la moitié de la délégation, des réunions | Op verzoek van de helft der afvaardiging mogen er buitengewone |
extraordinaires peuvent avoir lieu. Dans ce cas, l'ordre du jour | vergaderingen worden gehouden. In dit geval wordt de voorgestelde |
proposé est joint à la demande adressée au chef d'entreprise. La | agenda bij het aan het ondernemingshoofd gericht verzoek gevoegd. De |
réunion extraordinaire aura lieu dans les huit jours qui suivent | buitengewone vergadering zal worden gehouden binnen acht dagen |
l'introduction de la demande. | volgende op de indiening van het verzoek. |
Les réunions ont lieu pendant les heures de travail. Le temps qui y | De vergaderingen worden tijdens de arbeidsuren gehouden. De er aan |
est consacré est rémunéré comme temps de travail effectif. Les frais | gewijde tijd wordt als effectieve werktijd betaald. De gebeurlijke |
de déplacements éventuels sont à la charge de l'employeur. | reiskosten vallen ten laste van de werkgever. |
Art. 16.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 16.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles pour le personnel. Ces communications devront | zonder dat zulks de organisatie van eht werk mag verstoren. Deze |
avoir un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren zullen, mits instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, |
pendant les heures de travail et ce moyennant accord de l'employeur, | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
celui-ci ne pouvant pas refuser arbitrairement cet accord. | kunnen ingericht worden door de syndicale afvaardiging. |
Art. 17.Les permanents des organisations syndicales peuvent moyennant |
Art. 17.De vrijgestelden van de syndicale organisaties zullen, mits |
accord de l'employeur, qui ne peut pas le refuser arbitrairement, assister aux réunions que les délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux réunions qui y sont organisées par les délégués syndicaux. Art. 18.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les parties font appel aux permanents de leurs organisations respectives. En cas de désaccord persistant elles adressent également un recours d'urgence au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
toestemming van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, de vergaderingen kunnen bijwonen die de afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de onderneming alsmede de vergaderingen die er door de syndicale afgevaardigden zullen ingericht worden. Art. 18.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging of door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, moeten zij eveneens een dringend verhaal indienen bij het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. |
Art. 19.§ 1er. Les membres effectifs et suppléants de la délégation |
Art. 19.§ 1. De effectieve en plaatsvervangende leden van de |
syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à | syndicale afvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die |
l'exercice de leur mandat. | eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical effectif ou | De werkgever die voornemens is een effectieve of plaatsvervangende |
suppléant pour quelque motif que ce soit, en informe préalablement la | syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden, behalve dringende |
délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté | reden, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale |
la candidature de ce délégué. | afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van |
deze afgevaardigde heeft voorgedragen. | |
Cette information est signifiée par lettre recommandée à la poste | Deze verwittiging gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven dat |
produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son | uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de |
expédition. | verzending. |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours | De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven |
pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement | dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen |
envisagé. Cette notification est faite par lettre recommandée; la | afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij een |
période de sept jours susvisée débute le jour où la lettre envoyée par | ter post aangetekend schrijven; de bovenvermelde periode van zeven |
l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de | dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever |
l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la | toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van |
validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse | de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van |
d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus | de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de syndicale |
diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau | organisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te |
de conciliation de la sous-commission paritaire. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. § 2. En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou suppléant pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor te leggen. De maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen, die dor de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. § 2. In geval van afdanking van een effectieve of plaatsvervangende syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, moet de syndicale afvaardiging daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
§ 3. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | § 3. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : 1. s'il licencie un délégué syndical effectif ou suppléant sans respecter la procédure prévue au § 1er; 2. si au terme de cette procédurée, la validité des motifs du licenciement, au regard de la disposition telle que fixée au § 1er n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; 3. si l'employeur a licencié le délégué syndical effectif ou suppléant pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | navolgende gevallen : 1. indien hij een effectieve of plaatsvervangende syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de onder § 1 vermelde procedure na te leven; 2. indien, op het einde van deze procedure de geldigheid van de redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling zoals vastgesteld in het § 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; 3. indien de werkgever een effectieve of plaatsvervangende syndicale afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens een zware fout |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué effectif ou | van de werkgever, de voor de effectieve of plaatsvervangende syndicale |
suppléant un motif de résiliation immédiate du contrat. | afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de |
overeenkomst. | |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomst (Belgisch Staatsblad van 22 |
1978). | augustus 1978). |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits |
moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
récupération de produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |