Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au protocole d'accord sectoriel 2005-2006 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten |
paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au protocole d'accord | in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het |
sectoriel 2005-2006 (1) | protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | sector; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative au | in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het |
protocole d'accord sectoriel 2005-2006. | protocol van sectoraal akkoord 2005-2006. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur audiovisuel | Paritair Comité voor de audiovisuele sector |
Convention collective de travail du 24 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 |
Protocole d'accord sectoriel 2005-2006 (Convention enregistrée le 24 | Protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd |
juin 2005 sous le numéro 75379/CO/227) | op 24 juni 2005 onder het nummer 75379/CO/227) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs employés dans les entreprises du | de werkgevers en op de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
secteur audiovisuel qui ressortissent à la Commission paritaire pour | die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
le secteur audiovisuel. | audiovisuele sector. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé, masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, quel que soit le type de contrat sous lequel il est engagé. | bediendepersoneel ongeacht het type arbeidsovereenkomst waaronder het |
is tewerkgesteld. | |
CHAPITRE II. - Dépôt | HOOFDSTUK II. - Neerlegging |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | |
Greffe de la Direction générale Relations collectives du travail du | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.§ 1er. Pour la période 2005-2006 une augmentation salariale |
Art. 3.§ 1. Voor de periode 2005-2006 wordt voor alle werknemers met |
mensuelle brute de 10 EUR à partir du 1er juillet 2005 et une | ingang van 1 juli 2005 een maandelijkse bruto loonsverhoging van 10 |
augmentation salariale mensuelle brute de 25 EUR à partir du 1er janvier 2006 sont accordées à tous les travailleurs. | EUR en met ingang van 1 januari 2006 een maandelijkse bruto loonsverhoging van 25 EUR toegekend. |
§ 2. Pour la période 2005-2006 sera exceptionnellement prévue la | § 2. Uitzonderlijk zal voor de periode 2005-2006 de volgende afwijking |
dérogation suivante : | worden voorzien : |
Les entreprises qui ont, au plus tard le 1er juillet 2005, au niveau | De bedrijven die ten laatste op 1 juli 2005 op ondernemingsvlak reeds |
de l'entreprise déjà accordé ou convenu des augmentations salariales | overgegaan zijn of overeengekomen zijn tot toekenning van |
(individuelles ou collectives) ou d'autres avantages supplémentaires | loonsverhogingen (collectief of individueel) of andere gelijkwaardige |
équivalents (par convention collective de travail), sont dispensées | bijkomende voordelen (bij collectieve arbeidsovereenkomst) zijn |
des augmentations sectorielles pour les travailleurs pour qui | vrijgesteld van de sectorale loonsverhogingen voor de werknemers |
l'employeur peut prouver que les avantages déjà accordés sont au moins | waarvoor de werkgever kan aantonen dat de reeds toegekende voordelen |
équivalents aux augmentations salariales sectorielles. | minstens gelijkwaardig zijn aan de sectorale loonsverhogingen. |
A cette fin l'employeur doit donner l'information nécessaire à la | Daartoe dient de werkgevers voor 1 juli 2005 de nodige informatie te |
délégation syndicale de l'entreprise ou à défaut à tous les | verstrekken aan de syndicale delegatie van de onderneming of bij |
travailleurs (avec information du président de la commission | ontstentenis aan alle werknemers (met mededeling aan de voorzitter van |
paritaire) avant le 1er juillet 2005. | het paritair comité). |
§ 3. Pour la période 2003-2004 une évaluation sectorielle sera établie | § 3. Voor de periode 2003-2004 zal een sectorale evaluatie worden |
(pour le 1er juillet 2005 au plus tard) sur l'application de | gemaakt (tegen uiterlijk 1 juli 2005) van de toepassing van de |
l'augmentation salariale de la Commission paritaire nationale | loonsverhoging Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
auxiliaire pour employés par les entreprises qui sont transférées de | door de bedrijven die van Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés ou la | bedienden of Paritair Comité voor het filmbedrijf zijn overgegaan naar |
Commission paritaire de l'industrie cinématographique vers la | Paritair Comité voor de audiovisuele sector. Bij negatieve evaluatie |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. En cas d'évaluation | zal een suppletief akkoord uitgewerkt worden voor de bedrijven die de |
négative un accord supplétif sera établi pour les entreprises qui | |
n'ont pas appliqué les augmentations sectorielles prévues par la | sectorale verhogingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail de la Commission paritaire nationale | van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden niet |
auxiliaire pour employés. | hebben toegepast. |
CHAPITRE IV. - Régime de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsregime |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs administratifs la durée de |
Art. 4.§ 1. Voor de administratieve werknemers is de wekelijkse |
travail hebdomadaire est fixée à 38 heures par semaine. | arbeidsduur vastgesteld op 38 uur. |
Pour les travailleurs opérationnels la durée de travail moyenne | Voor de operationele werknemers wordt de gemiddelde wekelijkse |
hebdomadaire de 38 heures est atteinte sur base annuelle. | arbeidsduur van 38 uur bereikt op jaarbasis. |
§ 2. La durée hebdomadaire est fixée dans le respect de l'article 8 à | § 2. De weekgrens wordt mits naleving van artikel 8 vastgesteld op : |
: - au maximum 50 h pour les journalistes, les travailleurs exerçant des | - maximaal 50 u. voor journalisten, werknemers met facilitaire |
fonctions facilitaires et les travailleurs de production. Pendant au | functies, productiewerknemers. Gedurende maximaal 6 weken per |
maximum 6 semaines par trimestre cette durée hebdomadaire de 50 h peut | trimester kan deze weekgrens van 50 u. verhoogd worden tot 60 u. |
être portée à 60 h; | |
- au maximum 84 h pour les journalistes, les travailleurs exerçant des | - maximaal 84 u. voor journalisten, werknemers met facilitaire |
fonctions facilitaires ou d'autres fonctions fixées au niveau de | functies of andere op bedrijfsvlak vastgelegde functies in |
l'entreprise dans des "circonstances exceptionnelles" à définir au | "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op ondernemingsvlak. |
niveau de l'entreprise. | |
§ 3. La durée journalière peut être fixée à au maximum 12 h pour les | § 3. De daggrens kan worden vastgesteld op maximaal 12 u. voor |
journalistes, les travailleurs exerçant des fonctions facilitaires et | journalisten, werknemers met facilitaire functies en |
les travailleurs de production. | productiewerknemers. |
Dans ce cadre tous les efforts seront faits pour que les travailleurs | In dit kader zullen alle inspanningen worden gedaan om de werknemers |
qui travaillent 9 h ou plus par jour soient occupés dans un régime de | die 9 u. of langer per dag werken tewerk te stellen in een stelsel van |
4 jours semaine. | 4 dagen week. |
Art. 5.Il est permis de travailler au maximum pendant 7 jours |
Art. 5.Er mag maximaal 7 opeenvolgende dagen gewerkt worden behalve |
consécutifs sauf les journalistes, les travailleurs exerçant des | voor journalisten, werknemers van facilitaire functies, |
fonctions facilitaires, les travailleurs de production ou d'autres | productiewerknemers of andere op bedrijfsvlak vastgelegde functies in |
fonctions fixées au niveau de l'entreprise dans des "circonstances | "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op ondernemingvlak. |
exceptionnelles" à définir au niveau de l'entreprise. | In dit kader zullen de vrije dagen maximaal gegroepeerd worden en |
Dans ce cadre, les journées libres seront au maximum regroupées et des | zullen maximaal volledig vrije weekends geprogrammeerd worden. |
week-ends entièrement libres seront programmés au maximum. | |
Art. 6.Les horaires doivent être communiqués au moins 7 jours à |
Art. 6.De uurroosters worden minstens 7 dagen op voorhand bekend |
l'avance sauf pour les journalistes, les travailleurs exerçant des | gemaakt behalve voor journalisten, werknemers van facilitaire |
fonctions facilitaires, les travailleurs de production ou d'autres | functies, productiewerknemers of andere op bedrijfsvlak vastgelegde |
fonctions fixées au niveau de l'entreprise dans des "circonstances | functies in "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op |
exceptionnelles" à définir au niveau de l'entreprise. | ondernemingsvlak. |
Art. 7.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations dans des |
Art. 7.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
"circonstances exceptionnelles" est prévu par le conseil d'entreprise | van "uitzonderlijke omstandigheden" in de onderneming wordt voorzien |
ou, à défaut, par la délégation syndicale ou, à défaut, avec tous les | door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale |
travailleurs. | afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. |
Art. 8.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
Art. 8.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être | principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden |
préalablement fixées : | vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemings collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een |
délégation syndicale dans l'entreprise) ou | syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. |
CHAPITRE V. - Travail de nuit | HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid |
Art. 9.§ 1er. Le travail de nuit est autorisé dans le respect de l'article 11 dans les conditions suivantes : |
Art. 9.§ 1. Nachtarbeid wordt mits naleving van artikel 11 toegestaan |
- pour les entreprises de télévisions les entreprises des services | onder de volgende voorwaarden : |
techniques et les entreprises de productions : | - voor TV-bedrijven, facilitaire bedrijven en productiebedrijven : |
- le travail de nuit entre 11 h 00 et 6 h 00 est autorisé uniquement | - nachtarbeid tussen 1 u. 00 en 6 u. 00 is enkel toegestaan mits |
moyennant le paiement d'un sursalaire; | toeslag; |
- pour les prestations qui ont commencé avant 0 h 00 et qui continuent | - voor prestaties gestart voor 0 u. 00 die doorlopen tot na 1 u. 00 is |
après 1 h 00, le sursalaire est dû à partir de 0 h 00; | een toeslag verschuldigd vanaf 0 u. 00. |
- le sursalaire, pour la période 2005-2006, s'élève au moins à 50 | - De toeslag voor de periode 2005-2006 is minimaal 50 pct.. |
p.c.; - à la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou converti | - Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of |
en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une période | omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt |
d'un an; | gemaakt voor een periode van één jaar; |
- un travailleur peut être occupé pendant au maximum 48 nuits par an; | - Een werknemer kan maximaal 48 nachten per jaar tewerkgesteld worden; |
- pour les entreprises de radio : | - voor radiobedrijven : |
- le travail de nuit entre 0 h 00 et 5 h 00 est autorisé uniquement | - nachtarbeid tussen 0 u. 00 en 5 u. 00 is enkel toegestaan mits |
moyennant le paiement d'un sursalaire; pour les travailleurs avec | toeslag; voor werknemers met vaste nachtprestaties is geen toeslag |
prestations de nuit fixes, le sursalaire n'est pas dû si la prestation | vereist indien de nachtprestatie is verrekend in het loon; |
de nuit est compensée dans le salaire; | |
- le sursalaire pour la période 2005-2006 s'élève au moins à 50 p.c.; | - de toeslag voor de periode 2005-2006 is minimaal 50 pct. |
- à la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou converti | - deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of |
en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une période | omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt |
d'un an; | gemaakt voor een periode van één jaar; |
- un travailleur peut être occupé pendant au maximum 48 nuits par an, | - Een werknemer kan maximaal 48 nachten per jaar tewerkgesteld worden; |
sauf pour les travailleurs avec prestations de nuit fixes. | dit geldt niet voor werknemers met vaste nachtprestaties. |
§ 2. Les dispositions concernant les sursalaires et les heures liées | § 2. De bepalingen inzake toeslagen en uren bij nachtarbeid zijn niet |
aux prestations de nuit ne s'appliquent pas aux cadres (définition | van toepassing op de kaderleden (defenitie sociale verkiezingen of |
élections sociales ou déterminée par une convention collective de | vastgelegd bij ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst). |
travail d'entreprise). | Art. 10.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
Art. 10.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations de nuit est |
van nachtprestaties in de onderneming wordt voorzien door de |
prévu par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la délégation | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of |
syndicale ou, à défaut, avec tous les travailleurs. | bij ontstentenis met alle werknemers. |
Art. 11.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
Art. 11.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être | principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden |
préalablement fixées : | vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemings collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een |
délégation syndicale dans l'entreprise) ou | syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair |
CHAPITRE VI. - Travail du dimanche et des jours fériés | comité. HOOFDSTUK VI. - Arbeid op zon- en feestdagen |
Art. 12.Le travail du dimanche et des jours fériés est autorisé dans |
|
le respect de l'article 17 moyennant le paiement d'un sursalaire. | Art. 12.Arbeid op zon- en feestdag wordt mits naleving van artikel 17 |
toegestaan mits het betalen van een toeslag. | |
Art. 13.§ 1er. Le sursalaire est, pour la période 2005-2006, fixé à |
Art. 13.§ 1. De toeslag wordt voor de periode 2005-2006 vastgelegd op |
au moins 10 p.c.; ce sursalaire n'est pas cumulable avec la prime de | minstens 10 pct.; deze toeslag is niet cumuleerbaar met de toeslag |
nuit. | voor nachtprestaties. |
§ 2. A la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou | § 2. Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of |
converti en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une | omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt |
période d'un an. | gemaakt voor een periode van één jaar. |
Art. 14.Un travailleur peut, au maximum, travailler 42 dimanches/jours fériés par an à l'exception des travailleurs avec prestations de dimanche fixes. Art. 15.Les dispositions concernant les sursalaires et les heures à l'occasion des prestations du dimanche ou des jours fériés ne s'appliquent pas aux cadres (définition élections sociales ou déterminée par une convention collective de travail d'entreprise). Art. 16.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations des dimanches et des jours fériés est prévu par le conseil d'entreprise ou à défaut par la délégation syndicale ou par défaut avec tous les travailleurs. |
Art. 14.Een werknemer mag maximaal 42 zondagen/feestdagen per jaar tewerkgesteld worden met uitzondering van werknemers met vaste zondagprestaties. Art. 15.De bepalingen inzake toeslagen en uren bij zondag en feestdag arbeid zijn niet van toepassing op de kaderleden (definitief sociale verkiezingen of vastgelegd bij ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst). Art. 16.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt van prestaties op zon- en feestdagen in de onderneming wordt voorzien door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. |
Art. 17.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
Art. 17.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être | principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden |
préalablement fixées : | vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een |
délégation syndicale dans l'entreprise) ou | syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. |
CHAPITRE VII. - Prépension | HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen |
Art. 18.Pour la période 2005-2007, un régime de prépension à temps |
Art. 18.Voor de periode 2005-2007 wordt een regime van voltijds |
plein à 58 ans et à mi-temps à 56 ans est instauré. | brugpensioen op 58 jaar en halftijds op 56 jaar ingesteld. |
Art. 19.Le paiement de l'allocation complémentaire est solidarisé en |
Art. 19.De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
instaurant une cotisation patronale à fixer pour le fonds social. | gesolidariseerd via het sectoraal fonds via de instelling van een vast |
te stellen werkgeversbijdrage. | |
Art. 20.L'allocation complémentaire de la prépension est, à |
Art. 20.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt bij |
l'occasion du passage d'un crédit-temps à temps partiel vers la | overgang van een deeltijds tijdskrediet naar voltijds brugpensioen |
prépension à temps plein, calculée sur la base du salaire d'un temps plein. | berekend op basis van het voltijds loon. |
CHAPITRE VIII. - Crédit-temps | HOOFDSTUK VIII. - Tijdskrediet |
Art. 21.En exécution de l'article 3 de la convention collective de |
Art. 21.In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national du travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de |
10 juillet 2002, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps pour | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, wordt de |
duur van de uitoefening van het recht op tijdskrediet voor volledige | |
suspension totale et réduction des prestations de travail est | schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
prolongée jusqu'à une période maximale de cinq ans sur l'ensemble de | maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan verlengd op |
la carrière, à condition que le crédit après utilisation du droit des | voorwaarde dat het tijdskrediet na de uitoefening van het recht van de |
2 premières années soit pris sans interruption. | eerste 2 jaar ononderbroken wordt opgenomen. |
Art. 22.Les travailleurs de plus de 50 ans qui utilisent le régime du |
Art. 22.De werknemers ouder dan 50 jaar die gebruik maken van het |
tijdskrediet worden niet meegeteld in de berekening van het quotum van | |
crédit-temps ne comptent pas dans le calcul des 5 p.c. de travailleurs | maximum 5 pct. werknemers die gelijktijdig in tijdskrediet kunnen |
qui peuvent bénéficier du crédit-temps en même temps. | gaan. |
Art. 23.Pour les travailleurs licenciés pendant le crédit-temps, les |
Art. 23.Voor de werknemers die tijdens het opnemen van tijdskrediet |
indemnités dues sont calculées sur la base du salaire à temps plein. | ontslagen worden, worden de verschuldigde vergoedingen berekend op |
basis van het voltijdse loon. | |
Art. 24.Cette convention concernant le crédit-temps peut être |
Art. 24.Deze overeenkomst inzake tijdskrediet kan worden ingeroepen |
invoquée pour avoir droit à des primes régionales dans le cadre du | om recht te verkrijgen op Regionale premies in het kader van het |
crédit-temps. | tijdskrediet. |
Art. 25.Les moyens pour l'engagement des groupes à risques seront |
Art. 25.De middelen inzake de tewerkstelling van de risicogroepen |
utilisés pour financer la formation des travailleurs qui reprennent le | zullen tevens worden aangewend voor het financieren van de vorming van |
travail après un crédit-temps. | werknemers die na het opnemen van tijdskrediet terug het werk hervatten. |
CHAPITRE IX. - Groupes à risques | HOOFDSTUK IX. - Risicogroepen |
Art. 26.Une cotisation patronale de 0,10 p.c. en faveur des groupes à |
Art. 26.Er wordt een werkgeversbijdrage ingesteld van 0,10 pct. via |
risques est instaurée par le fonds social pour la période 2005-2006. | het sectoraal fonds ten voordele van de risicogroepen voor de periode |
CHAPITRE X. - Enregistrement du temps de travail | 2005-2006. HOOFDSTUK X. - Arbeidstijdsregistratie |
Art. 27.Le temps de travail est enregistré d'une façon simple (par |
Art. 27.De arbeidstijd wordt op een eenvoudige wijze geregistreerd |
formulaire ou par voie électronique). | (via formulier of elektronisch). |
Art. 28.Les modalités pratiques et les règles d'application du |
Art. 28.De praktische modaliteiten en nadere regels van het sectorale |
principe sectoriel prévu dans ce chapitre doivent être préalablement | principe voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden |
fixées : | vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een |
délégation syndicale dans l'entreprise) ou | syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. |
CHAPITRE XI. - Temps de déplacement | HOOFDSTUK XI. - Verplaatsingstijd |
Art. 29.Le temps de déplacement vers le lieu de travail autre que le |
Art. 29.De verplaatsingstijd naar de locatie andere dan de gewone |
lieu de travail normal qui excède le temps de déplacement normal vers | plaats van tewerkstelling die de gewone verplaatsingstijd naar de |
le lieu de travail normal, n'est pas considéré comme du temps de | normale tewerkstellingsplaats overstijgt, wordt niet als arbeidstijd |
travail mais est rémunéré. | beschouwd maar wordt wel vergoed. |
Art. 30.Les modalités pratiques et les règles d'application du |
Art. 30.De praktische modaliteiten en nadere regels van het sectorale |
principe sectoriel prévu dans ce chapitre doivent être préalablement | principe voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden |
fixées : | vastgelegd bij : |
- par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une | - ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een |
délégation syndicale dans l'entreprise) ou | syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of |
- par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de | - bij wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale |
délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président | afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de |
de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. |
CHAPITRE XII. - Durée | HOOFDSTUK XII. - Duur |
Art. 31.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2006 à l'exception des dispositions du chapitre VII qui cessent d'être | december 2006 met uitzondering van de bepalingen van hoofdstuk VII die |
en vigueur le 31 décembre 2007. | ophouden van kracht te zijn op 31 december 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |