Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, modifiant et complétant la convention collective de travail du 7 janvier 2003 relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging en aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, modifiant et complétant la convention | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging en |
collective de travail du 7 janvier 2003 relative à la création d'un | aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" (1) | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, modifiant et complétant la convention | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot wijziging en |
collective de travail du 7 janvier 2003 relative à la création d'un | aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer". | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 13 janvier 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004 |
Modification et complémentation de la convention collective de travail | Wijziging en aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
du 7 janvier 2003 relative à la création d'un fonds de sécurité | januari 2003 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, |
d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" (Convention enregistrée | genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
le 15 février 2005 sous le numéro 73903/CO/319.02) | februari 2005 onder het nummer 73903/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, agréés et/ou | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, erkend en/of |
subventionnés par l'"Agence wallonne pour l'intégration de la personne | gesubsidieerd door l'"Agence wallonne pour l'intégration de la |
handicapée", ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des | personne handicapée", evenals op de werknemers en op de werkgevers van |
établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont | de instellingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en |
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée | die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit |
en Région wallonne. | wordt ? ? ? ? ? |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés, | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositif | HOOFDSTUK II. - Bepaling |
Art. 3.L'article 1er de la convention collective de travail du 7 |
Art. 3.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari |
janvier 2003 relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence | 2003 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
dénommé "Fonds social Old Timer" est ainsi modifié et complété : | Fonds Old Timer" genaamd, wordt als volgt gewijzigd en aangevuld : |
"La présente convention collective de travail s'applique aux | "Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la communauté germanophone, agréés et/ou | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, erkend en/of |
subventionnés par l'"Agence wallonne pour l'intégration de la personne | gesubsidieerd door l'"Agence wallonne pour l'intégration de la |
handicapée" ou par la "Direction générale de l'aide à la jeunesse" | personne handicapée" of door de "Algemene Directie jeugdzorg" (bevoegd |
(compétente pour les secteurs de l'aide à la jeunesse et des services | voor de sectoren jeugdzorg en diensten voor gespecialiseerde hulp |
d'aide spécialisée à la petite enfance), ainsi qu'aux travailleurs et | kinderopvang), evenals op de werknemers en op de werkgevers van de |
aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes | instellingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en niet |
activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. » . | erkend of gesubsidieerd worden.". |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepaling |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2004 en is voor onbepaalde tijd gesloten. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
mois, adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandé est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, | opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden neemt aanvang vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |