Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle payable en décembre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
annuelle payable en décembre (1) | betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
annuelle payable en décembre. | betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 septembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 |
Jaarlijkse premie betaalbaar in december | |
Prime annuelle payable en décembre (Convention enregistrée le 18 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder het nummer |
novembre 2005 sous le numéro 77047/CO/119) | 77047/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, une prime |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, zal een jaarlijkse |
annuelle sera octroyée à tous les ouvriers qui ont eu au moins un mois | premie worden toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand |
de prestations de service au cours de l'année dans laquelle la prime | dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie |
est payée. | betaald wordt. |
Art. 3.§ 1er. La prime s'élève à 90 EUR pour les ouvriers qui ont été |
Art. 3.§ 1. De premie bedraagt 90 EUR voor de arbeiders die werden |
occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. | tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. |
§ 2. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du | § 2. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het |
montant précité par mois entier de prestations au cours de l'année | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une période | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
ininterrompue de trente jours calendrier (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van dertig kalenderdagen (28/29 dagen in |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds |
le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures | tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
prestées. | verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
assimilées par la réglementation du "Fonds social et de garantie du | gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren". |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2005 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2007. | april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |