| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la sécurité | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
| d'existence (1) | bestaanszekerheid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant la sécurité | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
| d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
| Sécurité d'existence (Convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous | Bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2001 onder |
| le numéro 59230/CO/119) | het nummer 59230/CO/119) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en arbeiders in de ondernemingen die vallen onder het |
| ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
| § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijk en vrouwelijke arbeiders |
| CHAPITRE II. - Licenciement collectif | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
| garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes d'un | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer |
| licenciement collectif tel que défini dans les convention collective | zijn van een collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve |
| de travail n° 10 et 24 du Conseil national du travail, une allocation | arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een |
| complémentaire aux indemnités légales de 100 BEF par jour pendant les | uitkering toekennen van 100 BEF per dag ter aanvulling van de |
| 120 premiers jours indemnisables suivant le licenciement. | wettelijke vergoeding en gedurende de eerste 120 door de Rijksdienst |
| voor Arbeidsvoorziening vergoedbare dagen volgend op het ontslag. | |
| § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée | § 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
| au § 1er est portée à 120 BEF. | gebracht op 120 BEF. |
| § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée | § 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2. |
| au § 2 est portée à 3 EUR. | gebracht op 3 EUR. |
| § 4. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | § 4. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
| conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
| CHAPITRE III. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
| garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes de | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer |
| chômage temporaire (pour raisons économiques ou techniques) une | zijn van tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) |
| allocation complémentaire à l'indemnité de l'ONEm de 100 BEF par jour | een aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toekennen van 100 BEF |
| pendant les 60 premiers jours indemnisables par année calendrier. | gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen |
| § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée | voor vergoeding. § 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
| au § 1er est portée à 120 BEF. | gebracht op 120 BEF. |
| § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée | § 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, |
| au § 2 est portée à 3 EUR. | gebracht op 3 EUR. |
| § 4. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | § 4. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
| conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
| CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée | HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2002, le "Fonds social et de |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2002 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
| garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers malades de | van de handel in voedingswaren " aan de arbeiders die langdurig ziek |
| longue durée, une allocation complémentaire à l'indemnité de maladie | zijn een aanvullende uitkering toekennen van 3 EUR per dag bovenop de |
| de 3 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la | ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt |
| période couverte par le salaire garanti. | door het gewaarborgd loon. |
| § 2. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour | § 2. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteverzekering, |
| une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | geen recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de |
| cas par cas par le fonds social et de garantie. | aanvraag geval per geval onderzocht door het waarborg- en sociaal |
| § 3. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | fonds. § 3. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
| conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
| CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er avril 2001 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2003. | april 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2003. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |