Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
d'existence (1) | betreffende de bestaanszekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
d'existence. | betreffende de bestaanszekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 septembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
(Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder het nummer |
77043/CO/119) | 77043/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Licenciement collectif | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes d'un | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer |
licenciement collectif tel que défini dans les conventions collectives | zijn van een collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve |
de travail n° 10 et 24 du Conseil national du travail, une allocation | arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een |
complémentaire aux indemnités légales de 100 BEF par jour pendant les | uitkering toekennen van 100 BEF per dag ter aanvulling van de |
120 premiers jours indemnisables suivant le licenciement. | wettelijke vergoeding en gedurende de eerste 120 door de RVA |
vergoedbare dagen volgend op het ontslag. | |
§ 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée | § 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
au § 1er est portée à 120 BEF. | gebracht op 120 BEF. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée | § 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
au § 3 est portée à 3,10 EUR. | gebracht op 3 EUR. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | § 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
CHAPITRE III. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en sociaal fonds |
garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes de | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer |
chômage temporaire (pour raisons économiques ou techniques) une | zijn van tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) |
allocation complémentaire à l'indemnité de l'ONEm de 100 BEF par jour | een aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toekennen van 100 BEF |
pendant les 60 premiers jours indemnisables par année calendrier. | gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen |
§ 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée | voor vergoeding. § 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
au § 1er est portée à 120 BEF. | gebracht op 120 BEF. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée | § 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
au § 3 est portée à 3,10 EUR. | gebracht op 3 EUR. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | § 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée | HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2002, le "Fonds social et de |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2002 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers malades de | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die langdurig ziek |
longue durée, une allocation complémentaire à l'indemnité de maladie | zijn een aanvullende uitkering toekennen van 3 EUR per dag bovenop de |
de 3 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la | ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt |
période couverte par le salaire garanti. | door het gewaarborgd loon. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | § 2. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
au § 1er est portée à 3,10 EUR. | gebracht op 3,10 EUR. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité journalière mentionnée | § 3. Vanaf 1 januari 2006, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, |
au § 1er est portée à 3,20 EUR. | gebracht op 3,20 EUR. |
§ 4. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour | § 4. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen |
une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de |
cas par cas par le fonds social et de garantie. | aanvraag geval per geval onderzocht door het waarborg- en sociaal |
§ 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | fonds. § 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
CHAPITRE V. - Fin du contrat de travail | HOOFDSTUK V. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
pour cause de force majeure | wegens overmacht |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, le "Fonds social et de |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 januari 2006 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers dont le | van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders wier |
contrat de travail a pris fin pour cause de force majeure, une | arbeidsovereenkomst ten einde kwam wegens overmacht, een aanvullende |
allocation complémentaire à l'allocation de chômage ou à l'indemnité | uitkering toekennen van 3,20 EUR per dag bovenop de |
de maladie de 3,20 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de | werkloosheidsuitkering of ziekteuitkering gedurende 60 dagen na het |
la fin du contrat de travail. | einde van de overeenkomst. |
§ 2. Cette allocation n'est pas cumulable avec l'allocation en cas de | § 2. Deze uitkering is niet cumuleerbaar met de uitkering wegens |
maladie de longue durée, prévue au chapitre précédent. | langdurige ziekte uit het vorige hoofdstuk. |
§ 3. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le | § 3. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt |
conseil d'administration du fonds social et de garantie. | door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2005 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2007. | april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |