Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2006
← Retour vers "Arrêté royal fixant la procédure d'intervention en conciliation du médecin du Fonds des accidents du travail "
Arrêté royal fixant la procédure d'intervention en conciliation du médecin du Fonds des accidents du travail Koninklijk besluit houdende vaststelling van de procedure van bemiddeling door de geneesheer van het Fonds voor arbeidsongevallen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
5 MARS 2006. - Arrêté royal fixant la procédure d'intervention en 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de
conciliation du médecin du Fonds des accidents du travail procedure van bemiddeling door de geneesheer van het Fonds voor
arbeidsongevallen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op
l'article 64bis, inséré par la loi du 25 janvier 1999 et modifié par artikel 64bis, ingevoegd bij de wet van 25 januari 1999 en gewijzigd
la loi du 10 août 2001, et l'article 64ter, inséré par la loi du 25 bij de wet van 10 augustus 2001, en 64ter, ingevoegd bij de wet van 25
janvier 1999; januari 1999;
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor
donné le 15 mars 1999; arbeidsongevallen, gegeven op 15 maart 1999;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2004; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2004;
Vu l'accord du Ministre du Budget du 7 septembre 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7
september 2005;
Vu les avis n° 29.195/1 et 39.501/1 du Conseil d'Etat donnés Gelet op de adviezen nr. 29.195/1 en 39.501/1 van de Raad van State,
respectivement le 23 septembre 1999 et le 15 décembre 2005 en respectievelijk gegeven op 23 september 1999 en 15 december 2005, met
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde
coordonnées sur le Conseil d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.La conciliation visée aux articles 64bis et 64ter de la

Artikel 1.De bemiddeling bedoeld in de artikelen 64bis en 64ter van

loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail peut être demandée de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 kan aangevraagd worden zo de
lorsque le taux d'incapacité permanente de travail proposé par door de verzekeringsonderneming voorgestelde of de door de getroffene
l'entreprise d'assurances ou exigé par la victime est de 25 % au geëiste graad van blijvende arbeidsongeschiktheid ten minste 25 pct.
moins. bedraagt.

Art. 2.La demande de conciliation est introduite par écrit au Fonds

Art. 2.De bemiddelingsaanvraag wordt schriftelijk bij het Fonds voor

des accidents du travail, dénommé ci-après le Fonds, et sur la base arbeidsongevallen, hierna genoemd het Fonds, ingediend en op basis van
d'un rapport médical. een medisch verslag.
Le Fonds des accidents du travail informe les deux parties de la Het Fonds voor arbeidsongevallen brengt de beide partijen op de hoogte
réception de la demande. van de ontvangst van de aanvraag.
Si la demande est faite par l'entreprise d'assurances ou si la victime Indien de aanvraag uitgaat van de verzekeringsonderneming of indien de
a adressé sa demande à l'entreprise d'assurances, l'entreprise getroffene zijn aanvraag gericht heeft aan de verzekeringsonderneming,
d'assurances transmet au Fonds, conjointement avec la demande, un zendt de verzekeringsonderneming aan het Fonds, samen met de aanvraag,
dossier médical complet comprenant une copie des documents visés à een volledig medisch dossier, met daarin een kopie van de documenten
l'article 2, alinéa 2, a et d, et à l'article 3 de l'arrêté royal du bedoeld in artikel 2, tweede lid, a en d, en in artikel 3 van het
10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail, ainsi qu'une copie des rapports intermédiaires de suivi médical. Elle communique également le nom du médecin-conseil qui les représentera. Si la victime a adressé sa demande au Fonds, l'entreprise d'assurances transmet au Fonds, dans les trente jours à compter de la date de l'accusé de réception, le dossier médical tel que spécifié à l'alinéa précédent. koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen, alsmede van de tussentijdse medische opvolgingsverslagen. Zij deelt tevens de naam mee van de raadgevend geneesheer die hen zal vertegenwoordigen. Indien de getroffene zijn aanvraag gericht heeft aan het Fonds, zendt de verzekeringsonderneming het medisch dossier, zoals omschreven in het vorig lid, aan het Fonds binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de datum van de ontvangstmelding. De verzekeringsonderneming zendt aan de geneesheer gekozen door het
L'entreprise d'assurances envoie au médecin choisi par la victime une slachtoffer een kopie van de documenten bedoeld in artikel 2, tweede
copie des documents visés à l'article 2, alinéa 2, a et d, et à lid, a en d, en in artikel 3 van het koninklijk besluit van 10
l'article 3 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de
et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor
accidents du travail, si cela n'a pas encore été fait sur base des arbeidsongevallen, indien dit nog niet gebeurd is op grond van de
dispositions susmentionnées. voormelde bepalingen.

Art. 3.Si le Fonds estime ne pas pouvoir accéder à la demande, il en

Art. 3.Indien het Fonds van oordeel is dat het op de aanvraag niet

informe les deux parties. kan ingaan, deelt het dit aan de beide partijen mee.

Art. 4.Dans le mois qui suit la réception du dossier complet, le médecin conciliateur invite les parties à une séance. Les séances ont lieu dans le cabinet du médecin-conseil de l'entreprise d'assurances, à moins que la victime ou le médecin qu'elle a consulté ne demande qu'il en soit autrement ou à moins que le médecin conciliateur n'estime nécessaire un examen au lieu de résidence de la victime ou au Fonds. La victime peut se faire assister ou représenter par un médecin. Si elle n'est pas assistée ou représentée par un médecin, la victime communique le nom d'un médecin auquel les documents médicaux peuvent être transmis. Par documents médicaux, on entend les documents visés dans l'article 2, alinéa 5, les documents mis à disposition pendant les séances, les résultats des examens ou consultations complémentaires et les rapports du médecin conciliateur. Le médecin conciliateur entend les parties, détermine les points sur lesquels les avis sont différents et facilite leur conciliation. Il collecte toutes les informations utiles. Les parties mettent à la disposition du médecin conciliateur toutes les pièces nécessaires et lui font toutes réquisitions utiles. Si une des parties est absente à deux reprises à une séance sans motif valable ou si elle refuse la conciliation, le Fonds met un terme à la conciliation.

Art. 5.Les deux parties et le médecin conciliateur se prononcent de

Art. 4.Binnen de maand na de ontvangst van het volledig dossier nodigt de bemiddelende geneesheer de partijen uit voor een zitting. De zittingen gaan door in het kabinet van de raadgevend geneesheer van de verzekeringsonderneming, tenzij de getroffene of de door hem geraadpleegde geneesheer daar anders om verzoekt of tenzij de bemiddelende geneesheer een onderzoek in de verblijfplaats van de getroffene of in het Fonds nodig acht. Het slachtoffer kan zich door een geneesheer laten bijstaan of vertegenwoordigen. Indien de getroffene niet bijgestaan of vertegenwoordigd wordt door een geneesheer, deelt hij de naam mee van een geneesheer aan wie de medische stukken kunnen worden overgemaakt. Onder medische stukken worden verstaan de documenten bedoeld in artikel 2, vijfde lid, de documenten ter hand gesteld tijdens de zittingen, de resultaten van de bijkomende onderzoeken of raadplegingen en de verslagen van de bemiddelende geneesheer. De bemiddelende geneesheer hoort de partijen, definieert de punten waarover zij van mening verschillen, en bevordert hun verzoening. Hij wint alle nuttige inlichtingen in. De partijen stellen de bemiddelende geneesheer alle nodige stukken ter hand en doen hem alle dienstige vorderingen. Indien een van de partijen tweemaal zonder gegronde reden afwezig blijft op een zitting of indien hij de bemiddeling weigert, stelt het Fonds een einde aan de bemiddeling.

Art. 5.De beide partijen en de bemiddelende geneesheer oordelen samen

concert sur la nécessité d'examens complémentaires ou sur la over de noodzaak van bijkomende onderzoeken of de raadpleging van
consultation de médecins spécialistes. En cas de désaccord, c'est le geneesheren-specialisten. In geval van onenigheid beslist de
médecin conciliateur qui prend la décision dans l'intérêt d'une bemiddelende geneesheer in het belang van een correcte beoordeling.
appréciation correcte. De kosten van de in het eerste lid bedoelde onderzoeken of
Les frais relatifs aux examens et consultations visés à l'alinéa 1er raadplegingen vallen ten laste van de verzekeringsonderneming.
sont à la charge de l'entreprise d'assurances.

Art. 6.Op het einde van de werkzaamheden stelt de bemiddelende

Art. 6.Au terme des activités, le médecin conciliateur rédige un

geneesheer een ontwerpverslag op waarin het verloop van de
projet de rapport où il expose le déroulement des opérations expertiseverrichtingen besproken wordt, waaronder met de vermelding
d'expertise, notamment en y indiquant les dates des séances et van de data van de zittingen en van de aanwezige personen, het
l'identité des personnes présentes, le résultat de l'anamnèse resultaat van de tegensprekelijke anamnese en van de klinische
contradictoire et des examens cliniques, les remarques des parties et onderzoeken, de opmerkingen van de partijen en de ter hand gestelde
les pièces remises, ainsi que où figurent les différentes rubriques stukken, en waarin de verschillende rubrieken die deel uitmaken van
que doit comporter le rapport de consolidation visé à l'article 3 de het consolidatieverslag, bedoeld in artikel 3 van het koninklijk
l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail. Dans les deux mois qui suivent la dernière séance, le médecin conciliateur transmet le projet de rapport en première lecture au médecin-conseil de l'entreprise d'assurances et au médecin de la victime visé à l'article 4, alinéa 3.

Art. 7.Dans les trente jours qui suivent la réception du projet de rapport, chaque partie fait savoir si elle marque son accord sur la proposition du médecin conciliateur, en faisant part de ses remarques éventuelles, lesquelles sont jointes au rapport final. Dès réception de la réaction des parties, le médecin conciliateur se prononce sur la nécessité d'une séance supplémentaire. Le médecin conciliateur rédige un rapport final où il consigne l'accord ou la contestation des parties et sa propre opinion. Le Fonds transmet le rapport final sous pli recommandé aux médecins visés à l'article 6, alinéa 2, dans les trente jours qui suivent la réception des réactions des parties ou la séance visée à l'alinéa 2.

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.

Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi,

besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor Arbeidsongevallen, opgenomen worden. De bemiddelende geneesheer maakt binnen de twee maanden na de laatste zitting het ontwerpverslag in eerste lezing over aan de raadgevend geneesheer van de verzekeringsonderneming en aan de geneesheer van de getroffene bedoeld in artikel 4, derde lid.

Art. 7.Binnen de dertig dagen na de ontvangst van het ontwerpverslag deelt elke partij mee of zij akkoord gaat met het voorstel van de bemiddelende geneesheer, desgevallend vergezeld van bemerkingen die bij het eindverslag worden gevoegd. Bij ontvangst van de reactie van de partijen oordeelt de bemiddelende geneesheer over de noodzaak van een bijkomende zitting. De bemiddelende geneesheer maakt een eindverslag op waarin hij melding maakt van het akkoord of de betwisting van de partijen en van zijn eigen opinie. Het Fonds maakt bij aangetekend schrijven het eindverslag over aan de geneesheren bedoeld in artikel 6, tweede lid, binnen de dertig dagen na de ontvangst van de reacties van de partijen of na de zitting bedoeld in het tweede lid.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de zesde maand na die waarin het wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 9.Onze Minister van Werk wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^