Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot
certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari
marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
concessions de travaux publics leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige
l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten
travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux en de concessies voor openbare werken, opgemaakt door de Centrale
publics, établi par le Service central de traduction allemande auprès Dienst voor Duitse vertaling bij het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot
2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari
relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
et aux concessions de travaux publics. leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004. Gegeven te Brussel, 5 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger 17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger
Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche
Baukonzessionen Baukonzessionen
Der Premierminister, Der Premierminister,
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere
des Artikels 64 § 2; des Artikels 64 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche
Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 § Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 §
3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die
Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 und 4. Dezember 2001; Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 und 4. Dezember 2001;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen
Aufträge vom 8. Dezember 2003; Aufträge vom 8. Dezember 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen
die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die Koordinierung der die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die Koordinierung der
Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und
Dienstleistungsaufträge ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den Dienstleistungsaufträge ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den
Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen
Kommission mitgeteilt werden konnte; Kommission mitgeteilt werden konnte;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen
Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2004 Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2004
angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu
informieren, informieren,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Der in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. Artikel 1 - Der in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8.
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge
und öffentliche Baukonzessionen vorgesehene Betrag in Höhe von und öffentliche Baukonzessionen vorgesehene Betrag in Höhe von
6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 EUR 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 EUR
ersetzt. ersetzt.
Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 Höhe von 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000
EUR ersetzt. EUR ersetzt.
Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe
von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in
Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe von Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe von
236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 5 - Die in Artikel 53 § 3 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 5 - Die in Artikel 53 § 3 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe
von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Brüssel, den 17. Dezember 2003 Brüssel, den 17. Dezember 2003
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^