Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
5 MARS 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 5 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 103, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 103, § 1, 2°, artikel 104, 1°, en | |
2°, l'article 104, 1°, et l'article 113, modifié par la loi du 4 août | artikel 113, gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
1996; Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 219ter, inséré par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
op artikel 219ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 april | |
l'arrêté royal du 13 avril 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 | 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2000, en |
février 2000, et l'article 230, modifié par l'arrêté royal du 11 | op artikel 230, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 december |
décembre 1996; | 1996; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés, donné le 17 octobre 2001, le 21 novembre 2001 | voor werknemers, gegeven op 17 oktober 2001, 21 november 2001 en 20 |
et le 20 février 2002; | februari 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 janvier 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 |
januari 2002; | |
Vu l'avis 32.920/1 du Conseil d'Etat, donné le 31 janvier 2002; | Gelet op het advies 32.920/1 van de Raad van State, gegeven op 31 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | januari 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 219ter, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal |
Artikel 1.In artikel 219ter, § 4, tweede lid, van het koninklijk |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
1994, inséré par l'arrêté royal du 13 avril 1997, les mots "du | van 13 april 1997, worden de woorden "over het kwartaal dat volgt" |
trimestre" sont remplacés par les mots "des quatre trimestres". | vervangen door de woorden "van de vier kwartalen volgend". |
Art. 2.A l'article 219ter, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 2.In artikel 219ter, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 13 avril 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 février 2000 et | koninklijk besluit van 13 april 1997 en gewijzigd bij het koninklijk |
par le présent arrêté, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 4 februari 2000 en door dit besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1) § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les indemnités sont toutefois refusées pour les jours couverts par | « De uitkeringen worden echter geweigerd voor de dagen gedekt door een |
un pécule de vacances. » | vakantiegeld. » |
2) le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 2) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les indemnités sont toutefois refusées pour les jours couverts par | « De uitkeringen worden echter geweigerd voor de dagen gedekt door een |
un pécule de vacances. » | vakantiegeld. » |
Art. 3.Dans l'article 230, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 3.In artikel 230, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 11 décembre 1996, les mots "du trimestre" sont | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 december 1996, worden de |
remplacés par les mots "des quatre trimestres". | woorden "over het kwartaal" vervangen door de woorden "van de vier |
Art. 4.L'article 230, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
kwartalen". Art. 4.Artikel 230, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 11 décembre 1996 et modifié par le présent arrêté, | bij het koninklijk besluit van 11 december 1996 en gewijzigd door dit |
est remplacé par la disposition suivante : | besluit, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 230.§ 1er. Le titulaire bénéficiant d'un revenu professionnel |
« Art. 230.§ 1. De gerechtigde die een beroepsinkomen geniet dat |
découlant d'un travail préalablement autorisé dans les conditions | |
fixées au § 2 peut prétendre à un montant égal à la différence entre | voortvloeit uit een vooraf toegelaten arbeid onder de in § 2 bepaalde |
le montant journalier de l'indemnité d'incapacité de travail allouée | voorwaarden, kan aanspraak maken op een bedrag gelijk aan het verschil |
en l'absence de cumul et le montant brut du revenu professionnel | tussen het dagbedrag van de arbeidsongeschiktheidsuitkering, toegekend |
évalué en jours ouvrables. Les indemnités sont toutefois refusées pour | bij afwezigheid van cumulatie, en het brutobedrag van het in werkdagen |
gewaardeerde beroepsinkomen. De uitkeringen worden echter geweigerd | |
les jours couverts par un pécule de vacances. | voor de dagen gedekt door een vakantiegeld. |
Le montant brut du revenu professionnel est diminué à concurrence du | Het brutobedrag van het beroepsinkomen wordt verminderd met het bedrag |
montant des cotisations de sécurité sociale à charge du titulaire. Le | van de sociale zekerheidsbijdragen ten laste van de gerechtigde. Het |
montant du revenu professionnel, évalué en jours ouvrables, n'est en | bedrag van het in werkdagen gewaardeerde beroepsinkomen wordt |
outre pris en considération qu'à concurrence du pourcentage suivant, | bovendien slechts in aanmerking genomen ten belope van het volgende |
déterminé par tranche de revenu : | percentage, bepaald per inkomensschijf : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le montant des tranches de revenu est lié à l'indice-pivot 103,14 en | Het bedrag van de inkomensschijven wordt gekoppeld aan het |
vigueur le 1er juin 1999 (base 1996 = 100) et est adapté aux | spilindexcijfer 103,14 van kracht op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100) en |
fluctuations de l'indice des prix conformément aux dispositions de | wordt aangepast aan de schommelingen van het indexcijfer |
l'article 237. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 237. |
Les primes, participations aux bénéfices, treizième mois, | De premies, aandelen in de winst, dertiende maand, gratificaties en |
gratifications et autres avantages de même nature, payées | andere gelijkaardige voordelen die jaarlijks worden betaald, worden |
annuellement, sont censés faire partie du revenu professionnel des | geacht deel uit te maken van het beroepsinkomen van de vier kwartalen |
quatre trimestres suivant celui au cours duquel ils ont été allouées. | volgend op dat waarin ze zijn verleend. » |
» Art. 5.Les articles 1er et 3 produisent leurs effets à partir du 1er |
Art. 5.De artikelen 1 en 3 hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
janvier 2002. Les articles 2 et 4 entrent en vigueur le 1er avril | 2002. De artikelen 2 en 4 treden in werking op 1 april 2002. De |
2002. Les titulaires qui exercent une activité autorisée avant le 1er | gerechtigden die vóór 1 april 2002 een toegelaten activiteit |
avril 2002, bénéficient toutefois de l'application des anciennes | uitoefenen, genieten nochtans verder de toepassing van de vroegere |
dispositions si celles-ci sont plus favorables, jusqu'au 31 décembre | bepalingen wanneer deze gunstiger zijn, tot 31 december 2002. |
2002. Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |