| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 5 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 2 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, |
| Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
| relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) | breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
| la bonneterie; | en het breiwerk; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 2 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
| relative à l'interruption de la carrière professionnelle. | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
| Convention collective de travail du 2 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999 |
| Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le | Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 22 |
| 22 juin 1999 sous le numéro 51102/CO/120) | juni 1999 onder het nummer 51102/CO/120) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
| convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières | arbeidsovereenkomst van toepassing op de arbeid(st)ers die zijn |
| occupés en exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn |
| alinéa 1er de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | bedoeld in artikel 99, alinea 1 van de herstelwet van 22 januari 1985 |
| dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui | houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen |
| tombent sous la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
| textile et de la bonneterie, à l'exception de la S.A. Celanese. | voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de |
| N.V. Celanese. | |
| § 2. Sont exclus de l'application de la présente convention collective | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
| de travail, les ouvriers et ouvrières visés par l'arrêté royal du 10 | werknemers, vermeld in het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot |
| février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction | aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een |
| ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale, pour | vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectoren van 's lands |
| l'application de la loi sur la durée du travail. | bedrijfsleven voor de toepassing van de wet betreffende de |
| arbeidsduur. | |
| CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
| Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle | Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Bovenop het recht, toegekend bij koninklijk besluit van 10 |
|
Art. 2.Outre le droit légal à l'interruption de carrière de 3 p.c. du |
augustus 1998, op beroepsloopbaanonderbreking ten belope van 3 pct. |
| nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise exprimés en | van het gemiddeld aantal in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
| équivalent temps plein, accordé par l'arrêté royal du 10 août 1998, un | uitgedrukt in voltijdse equivalenten, wordt er een bijkomend |
| droit conventionnel supplémentaire à l'interruption de carrière | conventioneel recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking ten |
| complète est accordé à raison de 2 p.c. du nombre moyen de | belope van 2 pct. van het gemiddeld aantal in de onderneming |
| travailleurs occupés dans l'entreprise aux ouvriers(ières) à partir de | tewerkgestelde werknemers toegekend aan de arbeid(st)ers vanaf de |
| l'âge de 50 ans. | leeftijd van 50 jaar. |
| Quelle que soit la date à laquelle l'ouvrier(ière) entre dans le | Welke ook de datum moge weze waarop voormelde arbeid(st)er in het |
| régime d'interruption de carrière complète, pour autant que cette date | stelsel van volledige loopbaanonderbreking instapt, voor zover deze |
| se situe au cours de la période de validité de cette convention | datum gelegen is in de geldigheidsperiode van deze collectieve |
| collective de travail à savoir du 1er janvier 1999 au 31 décembre | arbeidsovereenkomst, te weten van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, |
| 2000, la période d'interruption est fixée à un an c'est-à-dire 12 mois | zal de onderbrekingsperiode één jaar bedragen dit wil zeggen 12 |
| consécutifs de date à date. | opeenvolgende maanden van datum tot datum. |
| Une prolongation est possible; dans ce cas la durée de l'interruption | Een verlenging is mogelijk; in dit geval zal de duur van de |
| est également fixée à un an. | onderbrekingsperiode ook één jaar bedragen. |
Art. 3.Par "entreprise" on entend l'entité juridique. |
Art. 3.Onder "onderneming" wordt verstaan de juridische entiteit. |
| Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
| en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
| royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
| de sécurité, de prévention et de protection au travail. | de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op |
Art. 4.Les règles d'organisation du droit visé ci-dessus sont prévues |
het werk. Art. 4.De organisatieregels met betrekking tot het hiervoor bedoelde |
| par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de la convention | recht worden vastgesteld door de ondernemingsraad overeenkomstig de |
| collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart |
| national du travail coordonnant les accords nationaux et les | 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de |
| conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise | Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
| conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
| arrêté royal du 12 septembre 1972. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
| A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
| commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de | vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
| l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, |
| l'employeur et les travailleurs concernés. | in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. |
| Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
| technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
| portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
| CHAPITRE III. - Formalités | HOOFDSTUK III. - Formaliteiten |
Art. 5.L'ouvrier(ière) qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
Art. 5.De arbeid(st)er die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
| présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. | te genieten, brengt één maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de hoogte. |
| Il elle lui communique la date à laquelle commerce l'interruption | Hij(zij) stelt de werkgever in kennis van de datum waarop de volledige |
| complète de la carrière professionnelle pour une période ininterrompue | onderbreking van de beroepsloopbaan ingaat voor een aaneengesloten |
| de 12 mois. | periode van 12 maanden. |
| Le délai d'un mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur | De termijn van één maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en |
| et l'ouvrier(ière). | de arbeid(st)er worden verminderd. |
| La même procédure est d'application en cas de prolongation. | Bij verlenging dient dezelfde procedure gevolgd te worden. |
| CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet |
| au plan d'action belge pour l'emploi. Elle entre en vigueur le 1er | betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid. Zij treedt in |
| janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 | werking op 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari |
| décembre 2000. | 1999 tot en met 31 december 2000. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |