Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité R.G.P.T. pour le personnel roulant occupé dans les entreprises manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité R.G.P.T. pour le personnel roulant occupé dans les entreprises manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende A.R.A.B.-vergoeding voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenbehandeling voor rekening van derden en het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999,
Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité R.G.P.T. gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende
pour le personnel roulant occupé dans les entreprises manutention de A.R.A.B.-vergoeding voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de
choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie ondernemingen van het goederenbehandeling voor rekening van derden en
terrestre pour compte de tiers (1) het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999,
Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité R.G.P.T. gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende
pour le personnel roulant occupé dans les entreprises manutention de A.R.A.B.-vergoeding voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de
choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie ondernemingen van het goederenbehandeling voor rekening van derden en
terrestre pour compte de tiers. het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. Gegeven te Brussel, 5 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 28 septembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999
Indemnité R.G.P.T. pour le personnel roulant occupé dans les ARAB-vergoeding voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de
entreprises de manutention de choses pour compte de tiers et de ondernemingen van de goederenbehandeling voor rekening van derden en
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro 53859/CO/140.04.09) geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer 53859/CO/140.04.09)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses vervoer en behorend tot de sub-sectoren voor het goederenvervoer ten
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. rekening van derden, alsook op hun werklieden.
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour § 2. Onder "sub-sector voor het goederenvervoer ten lande voor
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren
Commission paritaire du transport et qui effectuent : onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met :
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning
l'autorité compétente est exigée; vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd;
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning
exigée; vereist is;
3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid
compétente est exigée; afgeleverd werd;
4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; geen vervoervergunning vereist is;
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen
inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen
transport n'est pas exigée. vervoervergunning vereist is.
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de § 3. Onder "sub-sector voor de goederenbehandeling voor rekening van
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer,
de transport utilisé; onafgezien het gebruikt vervoermiddel;
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel.
§ 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières, appartenant § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters
à la catégorie du personnel roulant. behorend tot de categorie van het rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.Indemnité RGPT forfaitaire minimum.

Art. 2.Minimum forfaitaire ARAB-vergoeding.

Pour le personnel roulant, l'indemnité RGPT forfaitaire minimum, dont Voor het rijdend personeel zal de minimum forfaitaire ARAB-vergoeding
question à l'article 5.1.3 de la convention collective de travail du waarvan sprake in artikel 5.1.3. van de collectieve
25 janvier 1985, arrêté royal du 22 juillet 1985, (Moniteur belge du arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 22 juli 1985 (Belgisch Staatsblad van 23
augustus 1985) tot vaststelling van de verblijfs- en
23 août 1985), fixant les indemnités de séjour et RGPT, modifiée par ARAB-vergoedingen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst
la convention collective de travail du 25 septembre 1997, sera van 25 september 1997, als volgt verhogen :
augmentée comme suit : - le 1er juillet 1999 de 2 BEF; - le 1er janvier 2000 de 2 BEF. CHAPITRE III. - Durée de validité

Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délais les parties intéressées. Le délais de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2001. La Ministre de l'Emploi,

- op 1 juli 1999 met 2 BEF; - op 1 januari 2000 met 2 BEF. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^