Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/03/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la programmation sociale 1999-2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la programmation sociale 1999-2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de sociale programmatie 1999-2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 mai 1999, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid,
programmation sociale 1999-2000 (1) betreffende de sociale programmatie 1999-2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie alimentaire; voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999, gesloten
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid,
relative à la programmation sociale 1999-2000. betreffende de sociale programmatie 1999-2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. Gegeven te Brussel, 5 maart 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 12 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1999
Programmation sociale 1999-2000 (Convention enregistrée le 22 juin Sociale programmatie 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni
1999 sous le numéro 51038/CO/220) 1999 onder het nummer 51038/CO/220)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux employés de l'industrie alimentaire. op de werkgevers en de bedienden van de voedingsnijverheid.
§ 2. Par "employés" sont visés les employés masculins et féminins. § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden bedoeld.
Cadre Kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in

exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998.
Emploi Tewerkstelling

Art. 3.§ 1er. Quel que soit le nombre de travailleurs en interruption

Art. 3.§ 1. Ongeacht het aantal werknemers in loopbaanonderbreking in

de carrière dans l'entreprise, les employés occupés dans un régime de de onderneming hebben voltijds tewerkgestelde bedienden met een
travail à temps plein ayant une ancienneté d'au moins douze mois et
ayant atteint l'âge de 55 ans ont droit à l'interruption de carrière à anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55
mi-temps. jaar bereikt hebben, recht op halftijdse loopbaanonderbreking.
Commentaire : ce droit s'inscrit donc au-dessus du droit minimum à Commentaar : dit recht komt dus bovenop het minimumrecht op
l'interruption de carrière à concurrence de 3 p.c. de l'effectif moyen loopbaanonderbreking ten belope van 3 pct. van het gemiddeld aantal
comme prévu par l'arrêté royal du 10 août 1998. personeelsleden zoals bepaald in het koninklijk besluit van 10
augustus 1998.
§ 2. Les employés exerçant ce droit le font sans droit de retour, § 2. De bedienden die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel
geen terugstaprecht, dit wil zeggen zij hebben geen recht op
c'est-à-dire sans droit de réintégrer le régime de travail initial à reïntegratie in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens
temps plein sauf accord de l'employeur. akkoord van de werkgever.
§ 3. Les employés faisant appel à la possibilité décrite au § 1er ont § 3. Gedurende de volledige periode van halftijdse
loopbaanonderbreking hebben de bedienden die gebruik maken van de
droit à charge de l'employeur à une indemnité complémentaire de 3 000 mogelijkheid beschreven in § 1 recht op een aanvullende vergoeding van 3 000 BEF per maand ten laste van de werkgever.
BEF par mois pendant toute la période de l'interruption de carrière à mi-temps. § 4. De bedienden die op dit recht beschreven in § 1 beroep wensen te
§ 4. Les employés qui souhaitent exercer ce droit visé au § 1er en doen verwittigen hiervan minstens drie maanden op voorhand en
avertissent l'employeur au moins trois mois à l'avance et par écrit. schriftelijk zijn werkgever.
§ 5. Si l'employeur peut démontrer qu'il ne trouve pas de remplaçant § 5. Indien de werkgever kan aantonen dat hij geen vervanger vindt
comme le prévoit la réglementation concernant l'interruption de zoals de reglementering inzake de loopbaanonderbreking het
carrière, il peut reporter en concertation avec la délégation voorschrijft, kan hij de uitoefening van het recht op halftijdse
syndicale l'exercice du droit à l'interruption de carrière à mi-temps loopbaanonderbreking in overleg met de vakbondsafvaardiging uitstellen
d'une période de maximum trois mois. met een periode van maximum drie maanden.
A défaut de délégation syndicale, l'employeur peut reporter Bij gebrek aan syndicale afvaardiging kan de werkgever de uitoefening
l'exécution du droit à l'interruption à mi-temps de trois mois van het recht op halftijdse loopbaanonderbreking met drie maanden
moyennant la notification des raisons invoquées auprès du président de uitstellen mits betekening van de ingeroepen reden bij de voorzitter
la commission paritaire. van het paritair comité.
§ 6. Employeur et employé concerné fixeront de commun accord et par § 6. Werkgever en betrokken bediende zullen het concreet halftijds
écrit l'horaire concret du travail à mi-temps en fonction de uurrooster in onderling akkoord en schriftelijk vastleggen in functie
l'organisation du travail. van de arbeidsorganisatie.
La période de référence pour l'étalement du temps de travail moyen, De referteperiode voor de spreiding van de gemiddelde arbeidsduur,
tel que prévu par l'article 11bis de la loi sur les contrats de zoals bepaald in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten
travail du 3 juillet 1978, est étendu à une année. Cette période de van 3 juli 1978, wordt uitgebreid tot één jaar. Deze jaarlijkse
référence annuelle cependant ne peut uniquement être invoquée qu'au referteperiode kan echter alleen ingeroepen worden indien werkgever en
cas où l'employeur et l'employé concerné conviennent que le régime de betrokken bediende schriftelijk overeenkomen dat de halftijdse
travail à temps partiel est variable et que la période de référence arbeidsregeling variabel is en dat de referteperiode één jaar is.
est d'une année. Sinon la période de référence sera de trois mois. Zoniet bedraagt de referentieperiode drie maanden.
§ 7. Lors du passage éventuel d'une interruption à mi-temps à la § 7. Bij de eventuele overstap van een halftijdse loopbaanonderbreking
prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de la naar het conventioneel brugpensioen, zal de bijkomende vergoeding van
prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein. het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie.
Formation permanente Permanente vorming

Art. 4.Une cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. sera perçue à

Art. 4.Vanaf 1 januari 2000 zal een bijkomende bijdrage van 0,10 pct.

partir du 1er janvier 2000 afin de permettre à l'Institut de Formation worden geïnd om het Instituut voor Professionele Vorming toe te laten
professionnelle de développer des actions spécifiques de formation specifieke activiteiten te ontwikkelen voor professionele vorming.
professionnelle. Commentaire : les parties avaient déjà convenu de proroger la Commentaar : de partijen waren al overeengekomen dat de bestaande
cotisation de 0,10 p.c. pour la formation des employés des groupes à bijdrage van 0,10 pct. voor de vorming van bedienden uit risicogroepen
risque. L'article 4 a donc comme conséquence que la cotisation totale zou worden verlengd. Artikel 4 heeft dus tot gevolg dat gedurende het
pour l'Institut de Formation professionnelle s'élèvera à 0,20 p.c. jaar 2000 de totale bijdrage voor het Instituut voor Professionele
pendant l'année 2000. Vorming 0,20 pct. bedraagt.

Art. 5.§ 1er. L'employeur est tenu d'organiser un volume de la

Art. 5.§ 1. De werkgever is eraan gehouden een volume professionele

formation professionnelle pour les employés correspondant sur base vorming te organiseren voor de bedienden, overeenstemmend op jaarbasis
annuelle à 0,50 p.c. du volume total du temps de travail effectif de met 0,50 pct. van het totaal volume van de effectieve arbeidstijd van
tous les employés de l'entreprise. alle bedienden van de onderneming.
§ 2. L'employeur organisera l'information de l'application de cette § 2. De werkgever dient de informatie over de toepassing van deze
mesure comme le prévoient l'article 8 de la convention collective de maatregel te organiseren zoals artikel 8 van collectieve
travail n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale
travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions Arbeidsraad, tot coördinatie van de nationale akkoorden en de
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden
sein du Conseil national du travail et la réglementation concernant le gesloten in de Nationale Arbeidsraad en de reglementering betreffende
bilan social. de sociale balans het voorschrijven.
§ 3. Ce quota doit être atteint par unité technique d'exploitation ou § 3. Dit quorum moet bereikt worden voor de technische bedrijfseenheid
par l'ensemble des unités techniques d'exploitation pour lesquelles of het geheel van technische bedrijfseenheden waarvoor er een
fonctionne un conseil d'entreprise. ondernemingsraad functioneert.
Conditions de salaires et de travail Arbeids- en loonsvoorwaarden

Art. 6.Les salaires minima seront augmentés de 1 600 BEF au 1er

Art. 6.De minimumlonen worden op 1 januari 2000 met 1 600 BEF

janvier 2000. verhoogd.

Art. 7.§ 1er. Il est possible au niveau des entreprises de convenir

Art. 7.§ 1. Op ondernemingsniveau kunnen middels een collectieve

de nouveaux avantages sous forme de convention collective de travail. arbeidsovereenkomst nieuwe voordelen worden overeengekomen.
§ 2. Le coût d'une telle convention collective de travail ne peut § 2. De kost van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst mag
dépasser 4,35 p.c. du coût du travail au 31 décembre 1998. niet hoger liggen dan 4,35 pct. van de arbeidskost per 31 december
Cette enveloppe sera toutefois réduite du coût de l'application 1998. Deze enveloppe zal evenwel worden verminderd met de kost van het
d'augmentations barémiques en vigueur au niveau de l'entreprise. toepassen van baremieke verhogingen die van toepassing zijn in de
Les parties recommandent d'utiliser cette enveloppe maximale pour des onderneming. De partijen bevelen aan deze maximale enveloppe aan te wenden voor
mesures de promotion de l'emploi en général et des mesures de tewerkstellingsmaatregelen in het algemeen en voor de maatregelen
promotion de l'emploi de partage du travail en particulier. inzake arbeidsherverdeling in het bijzonder.
§ 3. En aucune façon il est possible de déroger aux salaires minima § 3. In geen geval kan worden afgeweken van de minimumlonen voorzien
augmentés comme prévu à l'article 6 de la présente convention in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
collective de travail. Commentaire : la liberté de négociation ne concerne donc que la partie Commentaar : de onderhandelingsvrijheid heeft met andere woorden enkel
des salaires qui dépasse les nouveaux salaires minima. betrekking op het gedeelte van de lonen boven de nieuwe minimumlonen.
§ 4. A Défaut de convention collective de travail conclue avant le 1er § 4. Bij gebrek aan een collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten
janvier 2000, les salaires réels seront augmentés de 1 600 BEF au 1er vóór 1 januari 2000 zullen de reële lonen worden verhoogd met 1 600
janvier 2000. BEF op 1 januari 2000.
§ 5. Si l'employeur peut apporter la preuve qu'il applique, depuis § 5. Indien de werkgever kan bewijzen dat hij sinds 1993 op een
1993, de façon systématique et à échéance régulière, un système de systematische en regelmatige wijze een baremiek en/of merit-systeem
barèmes et/ou de mérite et qu'il remet chaque année des données
détaillées au conseil d'entreprise ou à la délégation syndicale ET toepast en hij daarover jaarlijks gedetailleerde gegevens verstrekt
s'il peut apporter la preuve que l'application de ce système de aan de ondernemingsraad of syndicale afvaardiging EN hij door de
barèmes et/ou de mérite, cumulé avec l'augmentation salariale linéaire toepassing van dit baremiek en/of merit-systeem samen met de lineaire
de 1 600 BEF entraîne le dépassement de la norme de 4,35 p.c. dans le loonsverhoging van 1 600 BEF in de duurtijd van de conventie 1999-2000
courant de la convention 1999-2000, l'augmentation salariale linéaire kan bewijzen dat de norm van 4,35 pct. overschreden wordt, dan kan de
peut être réduite dans la mesure nécessaire pour autant que le coût lineaire loonsverhoging in die mate verminderd worden dat de totale
total des augmentations barémiques et de mérite cumulées avec kostprijs van de baremieke en/of merit-verhogingen samen met de
l'augmentation salariale linéaire ne dépasse pas 4,35 p.c. lineaire loonsverhogingen niet meer dan 4,35 pct. bedraagt.
L'employeur qui souhaite utiliser cette disposition doit en informer De werkgever die van deze bepaling gebruik wenst te maken moet hiervan
le conseil d'entreprise et/ou la délégation syndicale avant le 30 vóór 30 september 1999 melding maken aan de ondernemingsraad en/of
septembre 1999. vakbondsafvaardiging.
Indexation des salaires Indexering van de lonen

Art. 8.§ 1er. L'article 5 de la convention collective de travail du 6

Art. 8.§ 1. Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6

octobre 1997 pour les employés de l'industrie alimentaire relative aux oktober 1997 voor de bedienden van de voedingsindustrie betreffende de
conditions de rémunération et de travail est remplacé pendant la loon- en arbeidsvoorwaarden wordt tijdens de periode van 1 januari
période du 1er janvier 1999 au 30 juin 2001 par la disposition 1999 tot 30 juni 2001 vervangen door de volgende bepaling :
suivante : « Les barèmes du secteur et les appointements réels seront adaptés au « De sectorbarema's en de reële salarissen zullen elk jaar op 1
1er janvier de chaque année en fonction de l'évolution réelle de la januari worden aangepast in functie van de reële evolutie van het
moyenne quadrimensuelle de l'indice santé au cours des 12 derniers viermaandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex van de laatste 12
mois (décembre de l'an -1 par rapport à décembre de l'an -2). » maanden (december jaar -1 tegenover december jaar -2). »
Commentaire : Commentaar :
Exemple : indexation au 1er janvier 2001 : Voorbeeld : Indexaanpassing op 1 januari 2001 :
Moyenne quadrimensuelle de l'indice santé décembre 2000 Viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex van december 2000
Moyenne quadrimensuelle de l'indice santé décembre 1999 Viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex van december 1999
§ 2. Afin de régler la transition du mécanisme d'indexation d'origine § 2. Om de overgang van het oorspronkelijk indexeringsmechanisme naar
au système visé au paragraphe précédant, il est convenu des het systeem beschreven in vorige paragraaf te regelen worden de
dispositions suivantes : volgende maatregelen overeengekomen :
- lors de la première application au 1er janvier 2000 l'indexation - bij de eerste toepassing per 1 januari 2000 zal de indexering de
couvrira l'inflation entre le dernier indice pivot franchi (102,55) et la moyenne quadrimensuelle de l'indice santé notée fin décembre 1999; - si l'évolution de la moyenne quadrimensuelle de l'indice santé par rapport à la dernière indexation réelle dépasse 2 p.c. avant le 1er janvier 2000, une indexation intermédiaire de 2 p.c. sera appliquée dans le courant de 1999. - si l'évolution de la moyenne quadrimensuelle de l'indice santé par inflatie omvatten tussen de laatste overschreden spilindex (102,55) en het viermaandelijk gemiddelde van de gezondheidsindex van de maand december 1999; - indien de evolutie van het viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex ten opzichte van de laatste effectieve indexaanpassing 2 pct. overschrijdt vóór 1 januari 2000, zal er een tussentijdse indexering van 2 pct. in de loop van 1999 toegepast worden; - indien de evolutie van het viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex ten opzichte van de indexering per 1 januari 2000 2 pct. overschrijdt vóór 1 januari 2001 zal er een tussentijdse
rapport à l'indexation au 1er janvier 2000 dépasse 2 p.c. avant le 1er indexering van 2 pct. in de loop van 2000 toegepast worden.
janvier 2001, une indexation intermédiaire de 2 p.c. sera appliquée
dans le courant de 2000.
Commentaire : les parties évalueront avant le 30 juin 2001 ce nouveau Commentaar : vóór 30 juni 2001 zullen de partijen dit nieuw
système d'indexation. Une prolongation éventuelle fera partie de la indexeringsmechanisme evalueren. Een eventuele verlenging ervan zal
concertation sectorielle 2001-2002. deel uitmaken van het sectoraal overleg 2001-2002.
Petit chômage Klein verlet

Art. 9.L'article 7 de la convention collective de travail du 6

Art. 9.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober

octobre 1997 pour les employés de l'industrie alimentaire relative aux 1997 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit
conditions de rémunération et de travail est complété par un § 4 comme de voedingsindustrie wordt aangevuld met een § 4 luidende :
suit : « § 4. Pour l'application de cet article les cohabitants sont « § 4. Voor de toepassing van dit artikel worden de samenwonenden
assimilés aux époux. » gelijkgesteld met de echtgenoten. »
Prime syndicale Syndicale premie

Art. 10.Les parties s'engagent à fixer la prime syndicale pour les

Art. 10.De partijen verbinden er zich toe vanaf het referentiejaar

1999 (uitbetaling 2000) de syndicale premie voor de actieven vast te
actifs à 4 200 BEF, en ce compris la prime de formation, à partir de laten leggen op 4 200 BEF, vormingspremie inbegrepen. Voor werklozen
l'année de référence 1999 (versement 2000). Cette prime s'élève à 2 en bruggepensioneerden bedraagt deze premie 2 520 BEF.
520 BEF pour les chômeurs et les prépensionnés. De raden van beheer van de sociale fondsen zullen de
Les conseils d'administration des fonds sociaux fixeront les modalités toepassingsmodaliteiten vastleggen.
d'application.
Frais de transport Transportkosten

Art. 11.§ 1er. Entre les points c) et d) de l'article 3 de la

Art. 11.§ 1. Tussen punten c) en d) van artikel 3 van de collectieve

convention collective de travail du 29 avril 1993 relative aux frais arbeidsovereenkomst van 29 april 1993 betreffende de
de déplacement des employés de l'industrie alimentaire, il est inséré verplaatsingskosten voor de bedienden uit de voedingsindustrie wordt
un point c bis) comme suit : een punt c bis) ingelast luidende als volgt :
« c bis) Déplacements en bicyclette. « c bis) Verplaatsingen met de fiets.
Lorsque l'employé se déplace en bicyclette, l'employeur paye une Wanneer de bediende zich met de fiets verplaatst betaalt de werkgever
indemnité, par jour effectivement presté, de 6 BEF par kilomètre pour een vergoeding, per effectief gepresteerde dag, van 6 BEF per
la distance aller simple, pour autant que cette distance aller simple kilometer van de enkele afstand, voor zover deze enkele afstand
s'élève à 1 kilomètre au moins. » minstens 1 kilometer bedraagt. »
§ 2. Le montant de 1 200 000 BEF cité à l'article 2 de la convention § 2. Het bedrag van 1 200 000 BEF vermeld in artikel 2 van de
collective de travail du 29 avril 1993 relative aux frais de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1993 betreffende de
déplacement des employés de l'industrie alimentaire est remplacé par verplaatsingskosten voor de bedienden uit de voedingsindustrie wordt
le montant de 1 400 000 BEF. vervangen door het bedrag van 1 400 000 BEF.
Dérogation Afwijking

Art. 12.§ 1er. Au cas ou l'application d'une ou de plusieurs clauses

Art. 12.§ 1. In het geval dat de toepassing van één of meerdere

de la présente convention peut mettre en danger une entreprise par clausules van deze overeenkomst een onderneming in moeilijkheden kan
brengen omwille van economische omstandigheden zoals hoge
suite de circonstances économiques telles que le chômage important, la werkloosheid, vermindering van het productievolume, moeilijkheden op
diminution du volume de production, les difficultés sur le marché de exportmarkt, enz., dan kan middels een collectieve
d'exportation, etc., l'entreprise peut être libérée des obligations arbeidsovereenkomst afgesloten vóór 1 januari 2000 de onderneming van
citées ci-dessus par convention collective de travail conclue avant le de hierboven gestelde verplichtingen vrijgesteld worden.
1er janvier 2000. § 2. L'application du paragraphe précédant ne peut avoir comme § 2. De toepassing van de vorige paragraaf mag niet als gevolg hebben
conséquence de pouvoir déroger aux barèmes minima sectoriels. dat kan afgeweken worden van de sectorale minimumbarema's.
Etude économique Economische studie

Art. 13.Les partenaires sociaux s'engagent à faire actualiser les

Art. 13.De sociale partners verbinden zich ertoe de bestaande

études économiques existantes de l'industrie alimentaire, avec un economische studies van de voedingsindustrie te laten actualiseren,
accent particulier sur la sous-traitance d'activités. Cette étude fera met een bijzonder accent op de uitbesteding van activiteiten. Die
l'objet d'une information adaptée aux employeurs, aux organisations studie zal het voorwerp uitmaken van aangepaste informatie aan
d'employés et aux employés. werkgevers, bediendenorganisaties en bedienden.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 14.Les organisations syndicales s'engagent à ne pas introduire

Art. 14.De syndicale organisaties verbinden er zich toe geen eisen te

de revendications au niveau de l'entreprise autres que l'application stellen op ondernemingsniveau andere dan de toepassing van deze
de la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de la convention Looptijd van de overeenkomst

Art. 15.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 15.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden

travail entrent en vigueur le 1er janvier 1999 sauf disposition in werking op 1 januari 1999, behoudens andersluidende bepaling.
contraire. Elles sont conclues pour une durée indéterminée et peuvent être Zij gelden voor onbepaalde duur en kunnen opgezegd worden door één der
dénoncées par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, met uitzondering van de
des articles 3, 4 et 5. Ces articles viennent à échéance le 30 juin artikelen 3, 4 en 5. Deze artikelen komen te vervallen op 30 juni
2001. 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^