Arrêté royal relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie | Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
5 MARS 2001. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la | 5 MAART 2001. - Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen |
République fédérale de Yougoslavie (RFY) | met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening |
Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des | voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die |
mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son | genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) |
Règlement (CE) n° 2488/2000 du 10 novembre 2000 maintenant un gel des | nr. 2488/2000 van 10 november 2000 tot handhaving van de bevriezing |
capitaux concernant M. Milosevic et les personnes de son entourage et | van middelen in verband met S. Milosevic en de met hem verbonden |
abrogeant les Règlements (CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi | personen en tot intrekking van Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en |
que l'article 2 du Règlement n° 926/98. | Verordening (EG) nr. 607/2000 en artikel 2 van de Verordening (EG) Nr. |
926/98 mogelijk te maken. | |
L'article 8 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine | Artikel 8 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke |
les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses | sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden |
dispositions. | overtreden. |
En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la | Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de |
mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union | tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de |
européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de | Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde |
se baser sur la législation relative au contrôle des changes. | Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake wisselcontrole. |
Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à | Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's |
l'égard de l'Irak, la Libye et la Birmanie, Votre Majesté peut, sur | tegen Irak, Libië en Birma kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, |
base de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 | eerste lid, van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de |
relatif au contrôle des changes, organiser le contrôle de tous | controle op den wissel, de controle inrichten op om het even welke |
transferts quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et | overdracht van goederen en waarden tussen België en het buitenland. |
l'étranger. A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et | Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer |
les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen |
du Règlement (CE) n° 2488/2000 du 10 novembre 2000 maintenant un gel | aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 2488/2000 van 10 november |
2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in verband met S. | |
des capitaux concernant M. Milosevic et les personnes de son entourage | Milosevic en de met hem verbonden personen en tot intrekking van |
et abrogeant les Règlements (CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 | Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en Verordening (EG) nr. 607/2000 en |
ainsi que l'article 2 du Règlement n° 926/98. | artikel 2 van de Verordening (EG) Nr. 926/98 mogelijk te maken. |
Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute | De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het |
mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. | treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit |
besluit te verzekeren. | |
L'article 9 du Règlement (CE) n° 2488/2000 abrogeant les Règlements | Artikel 9 van Verordening (EG) nr. 2488/2000 trekt de Verordeningen |
(CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000, l'arrêté royal pris sur base de | (EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. 607/2000 in. Het koninklijk besluit |
ce Règlement doit donc aussi être abrogé. | genomen op basis van deze Verordening moet dus eveneens worden |
L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue le jour de la | opgeheven. De inwerkingtreding van het besluit is voorzien de dag waarop het in |
parution au Moniteur belge. Les infractions commises pendant la | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Inbreuken die |
plaatsvinden tussen de inwerkingtreding van de EG-Verordening, zijnde | |
période entre la date d'entrée en vigueur du Règlement, soit le 14 | 14 november 2000, en de inwerkingtreding van dit besluit kunnen worden |
novembre 2000, et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | |
peuvent être sanctionnées par application de l'article 8 dudit | gesanctioneerd door toepassing van artikel 8 van deze Verordening. |
Règlement. | Dat artikel stelt dat, in afwachting van de goedkeuring van een |
Celui-ci prévoit que dans l'attente de l'adoption d'une législation de | uitvoeringswetgeving, indien de bepalingen van deze Verordening worden |
mise en oeuvre, les sanctions à imposer en cas de violation du | overtreden, de op te leggen sancties in geval van inbreuk op |
Règlement n° 2488/2000 sont déterminées par les Etats membres | Verordening nr. 2488/2000 door de Lidstaten bepaald worden |
conformément aux législations prises en application du Règlement (CE) | overeenkomstig de wetgevingen genomen in uitvoering van Verordening |
n° 1294/1999. Il s'agit de l'arrêté royal du 9 novembre 1999 relatif | (EG) nr. 1294/1999. Het betreft het koninklijk besluit van 9 november |
aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie | 2000 betreffende de financiële betrekkingen met de Federale Republiek |
(RFY). | Joegoslavië (FRJ). |
L'urgence de l'arrêté a été motivée. | De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
5 MARS 2001. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la | 5 MAART 2001. - Koninklijk besluit betreffende de financiële |
République fédérale de Yougoslavie (RFY) | betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 novembre 2000 | Gelet op de Verordening (EG) Nr. 2488/2000 van de Raad van 10 november |
maintenant un gel des capitaux concernant M. Milosevic et les | 2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in verband met S. |
personnes de son entourage et abrogeant les Règlements (CE) n° | Milosevic en de met hem verbonden personen en tot intrekking van |
1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi que l'article 2 du Règlement (CE) | Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. 607/2000 en artikel 2 van |
n° 926/98; | de Verordening (EG) nr. 926/98; |
Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, | Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op |
modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par | den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni |
les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article | 1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, |
1er, alinéa 1er, et l'article 5; | inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
januari 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'à la suite des élections du 24 septembre 2000, un | Overwegende dat ingevolge de verkiezingen van 24 september 2000 een |
nouveau président de la République fédérale de Yougoslavie (RFY) a été | nieuwe president van de Federale Republiek van Joegoslavië (FRJ) in de |
démocratiquement élu et officiellement investi en la personne de M. V. | persoon van de heer V. Kostunica, democratisch verkozen en officieel |
Kostunica; | beëdigd is; |
Considérant que le Conseil de l'Union européenne a approuvé le 9 | Overwegende dat de Raad van de Europese Unie op 9 oktober 2000 een |
"Verklaring betreffende de FRJ" heeft goedgekeurd die met name | |
octobre 2000 une "Déclaration sur la RFY" qui prévoit notamment une | voorziet in een ingrijpende verandering van het beleid van de Europese |
révision radicale de la politique de l'Union européenne envers la RFY, | Unie ten aanzien van de FRJ, zijn er gronden om in de gegeven |
il y a lieu dans ces conditions de lever les mesures restrictives à | omstandigheden de beperkende maatregelen tegen de FRJ, conform de door |
l'encontre de la RFY, conformément aux engagements pris par l'Union | de Europese Unie aangegane verbintenissen, op te heffen; |
européenne; Considérant qu'il importe de maintenir des mesures restrictives | Overwegende dat specifieke beperkende maatregelen ten opzichte van de |
spécifiques à l'encontre de M. Milosevic et des personnes qui lui sont | heer Milosevic en de personen die met hem verbonden zijn, moeten |
associées; | gehandhaafd worden; |
Considérant que le Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 | Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 2488/2000 van de Raad van 10 |
novembre 2000 est obligatoire dans tous ses éléments et directement | november 2000 in al haar onderdelen bindend en rechtstreeks |
applicable dans tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 14 | toepasselijk is in elke Lidstaat; dat zij in werking is getreden op 14 |
novembre 2000, le jour de sa publication au Journal officiel des | november 2000, de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van |
Communautés européennes (n° L 287/19) et que le non-respect de ses | de Europese Gemeenschappen (nr. L 287/19) en dat het niet-naleven van |
dispositions doit pouvoir être sanctionné le plus rapidement possible | haar bepalingen zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen |
après son entrée en vigueur; qu'il convient dès lors de rendre | worden bestraft; dienen deze strafmaatregelen dus onverwijld |
lesdites sanctions applicables sans délai; | toepasselijk te worden gemaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de | Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze |
Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 2488/2000 van de Raad |
du Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 novembre 2000 | van 10 november 2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in |
maintenant un gel des capitaux concernant M. Milosevic et les | verband met S. Milosevic en de met hem verbonden personen en tot |
personnes de son entourage et abrogeant les Règlements (CE) n° | intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. |
1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi que l'article 2 du Règlement (CE) | 607/2000 alsook artikel 2 van de Verordening (EG) nr. 926/98. |
n° 926/98. Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du Règlement | het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 |
visé à l'article 1er. | beoogde Verordening. |
Art. 3.Les sanctions visées par l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 sont |
Art. 3.De sancties bedoeld in de besluitwet van 6 oktober 1944 zijn |
d'application. | van toepassing. |
Art. 4.L'arrêté royal du 9 novembre 1999 relatif aux relations |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 9 november 1999 inzake de |
financières avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) est | financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Art. 6.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |