Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume | Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 5 MARS 1999. - Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 5 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à | Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te |
percevoir sur les voies navigables administrées par l'Etat, notamment | heffen op de waterwegen onder beheer van de Staat, inzonderheid op |
l'article 11; | artikel 11; |
Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des | Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, inzonderheid op | |
voies navigables du Royaume, notamment l'article 67, modifié par les | artikel 67, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 juli 1957 en |
arrêtés royaux des 12 juillet 1957 et 21 janvier 1998, l'article 73, | 21 januari 1998, op artikel 73, gewijzigd bij de Regentsbesluiten van |
modifié par les arrêtés du Régent des 27 février 1946 et 30 avril 1946 | 27 februari 1946 en 30 april 1946 en bij het koninklijk besluit van 31 |
et par l'arrêté royal du 31 octobre 1953 et l'article 76, modifié par | oktober 1953, en op artikel 76, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 31 octobre 1953; | van 31 oktober 1953; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 octobre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
oktober 1997; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mars 1998; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 maart 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de son annexe, on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlage wordt |
entend par « bateau de navigation intérieure », tout bâtiment utilisé | onder « binnenvaartuig » verstaan elk vaartuig dat wordt gebruikt op |
sur les voies navigables. | de waterwegen. |
Art. 2.§ 1er. Les prestations fournies par des fonctionnaires du |
Art. 2.§ 1. Voor de prestaties verricht door ambtenaren van de |
Service de Jaugeage de la Navigation intérieure de l'Administration | Scheepsmetingsdienst Binnenvaart van het Bestuur van de Maritieme |
des Affaires maritimes et de la Navigation sont rétribuées suivant les | Zaken en van de Scheepvaart is een retributie verschuldigd, volgens de |
tarifs 20 à 33, fixés dans l'annexe au présent arrêté. | tarieven 20 tot en met 33, vastgesteld in de bijlage bij dit besluit. |
§ 2. Les prestations fournies par des personnes ou organismes | § 2. Prestaties verricht door personen of organisaties die daartoe |
habilités, en vertu de l'article 67 de l'arrêté royal du 15 octobre | krachtens artikel 67 van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 |
1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume, par le | houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
ministre qui a les Affaires maritimes et la Navigation dans ses | gemachtigd zijn door de minister die bevoegd is voor Maritieme Zaken |
attributions, sont rémunérées suivant les tarifs visés au § 1er, | en Scheepvaart, worden betaald volgens de tarieven die genoemd worden |
applicables aux prestations pour lesquelles ces personnes ou | in § 1 en die gelden voor de prestaties waartoe die personen of |
organismes sont habilités. | organisaties gemachtigd zijn. |
Art. 3.§ 1er. Hormis la disposition du § 3, le paiement de la |
Art. 3.§ 1. Behoudens het bepaalde in § 3 is de betaling van de in |
rétribution visée à l'article 2, § 1er, est à charge du propriétaire | artikel 2, § 1, bedoelde retributie ten laste van de eigenaar van het |
du bateau de navigation intérieure. | binnenvaartuig. |
§ 2. Hormis la disposition du § 3, le paiement des prestations visées | § 2. Behoudens het bepaalde in § 3 is de betaling voor de in artikel |
à l'article 2, § 2, est à charge du propriétaire du bateau de | 2, § 2, bedoelde prestaties ten laste van de eigenaar van het |
navigation intérieure. | binnenvaartuig. |
§ 3. En cas de contestation de l'exactitude d'un jaugeage effectué | § 3. De hermeting, in geval van betwisting van de juistheid van een |
précédemment, le rejaugeage visé à l'article 73 de l'arrêté royal du | eerder uitgevoerde meting overeenkomstig artikel 73 van het koninklijk |
15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du | besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der |
Royaume, est uniquement à charge du propriétaire du bateau de | scheepvaartwegen van het Koninkrijk, is enkel ten laste van de |
navigation intérieure, selon les tarifs 20 à 24, fixés dans l'annexe | eigenaar van het binnenvaartuig volgens de tarieven 20 tot en met 24, |
au présent arrêté, si ce rejaugeage est effectué à la demande du | vastgesteld in de bijlage bij dit besluit, indien deze hermeting is |
patron ou du propriétaire du bateau de navigation intérieure et si la | geschied op verzoek van de schipper of de eigenaar van het |
différence constatée ne dépasse pas un centième. | binnenvaartuig en indien is gebleken dat het verschil niet meer dan |
één honderdste bedraagt. | |
Art. 4.A l'article 76, § 3, première phrase, de l'arrêté royal du 15 |
Art. 4.In artikel 76, § 3, eerste zin, van het koninklijk besluit van |
octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du | 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van |
Royaume, les mots « sans frais » sont supprimés. | het Koninkrijk worden de woorden « zonder kosten » geschrapt. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 6.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 5 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
ANNEXE | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |