Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 février 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 février 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 februari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 14 février 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 februari 2006 tot
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de
écoles de conduite des véhicules à moteur voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van
motorvoertuigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 14 février 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 besluit van 14 februari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van
à moteur, établi par le Service central de traduction allemande auprès scholen voor het besturen van motorvoertuigen, opgemaakt door de
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 février 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 14 februari 2006 tot
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de
d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur. voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

motorvoertuigen.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. Gegeven te Brussel, 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
14. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 14. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2004 Erlasses vom 11. Mai 2004
über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 23 § 3, eingefügt Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 23 § 3, eingefügt
durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990; durch Artikel 3 Nr. 3 des Gesetzes vom 18. Juli 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 17. März 2005; Königlichen Erlass vom 17. März 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Dezember 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Dezember 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23.
Dezember 2004; Dezember 2004;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
Modalitäten für die Entlohnung der Mitglieder des Prüfungsausschusses Modalitäten für die Entlohnung der Mitglieder des Prüfungsausschusses
für die Erlangung der Brevets des leitenden und unterrichtenden für die Erlangung der Brevets des leitenden und unterrichtenden
Personals der Fahrschulen unverzüglich angepasst werden müssen, um die Personals der Fahrschulen unverzüglich angepasst werden müssen, um die
Bezahlung der seit dem 1. Januar 2005 tagenden Mitglieder zu Bezahlung der seit dem 1. Januar 2005 tagenden Mitglieder zu
ermöglichen; ermöglichen;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass noch Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass noch
nicht alle Modalitäten des im Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 nicht alle Modalitäten des im Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004
vorgesehenen neuen Prüfungsverfahrens zur Erlangung der Brevets vorgesehenen neuen Prüfungsverfahrens zur Erlangung der Brevets
erlassen worden sind und dass demzufolge das In-Kraft-Treten des neuen erlassen worden sind und dass demzufolge das In-Kraft-Treten des neuen
Systems dringend auf den 1. Januar 2006 verschoben werden muss; Systems dringend auf den 1. Januar 2006 verschoben werden muss;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
bestimmte vor dem 1. Dezember 2004 eingereichte Anträge zur Abänderung bestimmte vor dem 1. Dezember 2004 eingereichte Anträge zur Abänderung
der bestehenden Zulassungen nicht vor In-Kraft-Treten des neuen der bestehenden Zulassungen nicht vor In-Kraft-Treten des neuen
Erlasses bearbeitet werden konnten und dass unverzüglich eine Erlasses bearbeitet werden konnten und dass unverzüglich eine
Bestimmung eingeführt werden muss, die es ermöglicht, diese Anträge Bestimmung eingeführt werden muss, die es ermöglicht, diese Anträge
nach dem alten Verfahren und innerhalb einer annehmbaren Frist zu nach dem alten Verfahren und innerhalb einer annehmbaren Frist zu
bearbeiten; bearbeiten;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
bestimmte Teile des Lehrstoffs für die Prüfung im Hinblick auf die bestimmte Teile des Lehrstoffs für die Prüfung im Hinblick auf die
Erlangung der Brevets sowie die Dauer dieser Prüfungen geändert werden Erlangung der Brevets sowie die Dauer dieser Prüfungen geändert werden
müssen und dass die Bewerber unverzüglich von diesen Änderungen in müssen und dass die Bewerber unverzüglich von diesen Änderungen in
Kenntnis gesetzt werden müssen; Kenntnis gesetzt werden müssen;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.845/2/V des Staatsrates vom 25. Juli Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.845/2/V des Staatsrates vom 25. Juli
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 35 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über Artikel 1 - Artikel 35 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über
die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen wird wie folgt abgeändert: die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen wird wie folgt abgeändert:
1. In Paragraph 1 Absatz 1 Nr. 1, 2 und 3 werden die Wörter « pro 1. In Paragraph 1 Absatz 1 Nr. 1, 2 und 3 werden die Wörter « pro
Prüfung » durch die Wörter « pro geleistete halbe Stunde » ersetzt. Prüfung » durch die Wörter « pro geleistete halbe Stunde » ersetzt.
2. Paragraph 2 Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 2. Paragraph 2 Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Sie werden ausserdem gemäss den für Staatsbedienstete geltenden « Sie werden ausserdem gemäss den für Staatsbedienstete geltenden
Bestimmungen für die Aufenthalts- und Fahrtkosten entschädigt, die Bestimmungen für die Aufenthalts- und Fahrtkosten entschädigt, die
ihnen durch ihren Auftrag entstehen. » ihnen durch ihren Auftrag entstehen. »
Art. 2 - Artikel 48 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 2 - Artikel 48 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. In Paragraph 2 Absatz 1 und 3 werden die Wörter « am Tag des 1. In Paragraph 2 Absatz 1 und 3 werden die Wörter « am Tag des
In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses » durch die Wörter « vor In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses » durch die Wörter « vor
dem 1. Januar 2006 » ersetzt. dem 1. Januar 2006 » ersetzt.
2. Paragraph 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 2. Paragraph 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« § 5 - Die Bestimmungen von Kapitel IV des Königlichen Erlasses vom « § 5 - Die Bestimmungen von Kapitel IV des Königlichen Erlasses vom
23. März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, mit 23. März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, mit
Ausnahme der Artikel 27, 29 und 32, sind bis zum 31. Dezember 2005 auf Ausnahme der Artikel 27, 29 und 32, sind bis zum 31. Dezember 2005 auf
die Berufsbefähigungsbrevets des leitenden und unterrichtenden die Berufsbefähigungsbrevets des leitenden und unterrichtenden
Personals der Fahrschulen anwendbar. Personals der Fahrschulen anwendbar.
Ein Bewerber muss jedoch, um an der Prüfung im Hinblick auf die Ein Bewerber muss jedoch, um an der Prüfung im Hinblick auf die
Erlangung des Brevets I teilnehmen zu können, seit mindestens drei Erlangung des Brevets I teilnehmen zu können, seit mindestens drei
Jahren Inhaber der beglaubigten Brevets II und III sein. » Jahren Inhaber der beglaubigten Brevets II und III sein. »
3. Es wird ein Paragraph 8 mit folgendem Wortlaut eingefügt: 3. Es wird ein Paragraph 8 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« § 8 - Vor dem 1. Dezember 2004 eingereichte Anträge auf Abänderung « § 8 - Vor dem 1. Dezember 2004 eingereichte Anträge auf Abänderung
einer Fahrschulzulassung werden nach dem im Königlichen Erlass vom 23. einer Fahrschulzulassung werden nach dem im Königlichen Erlass vom 23.
März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen vorgesehenen März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen vorgesehenen
Verfahren bearbeitet. » Verfahren bearbeitet. »
Art. 3 - Anlage 2 zum selben Erlass wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Anlage 2 zum selben Erlass wird wie folgt abgeändert:
1. In Punkt I.3 werden die Wörter « Punkten 2, 4 und 5 » durch die 1. In Punkt I.3 werden die Wörter « Punkten 2, 4 und 5 » durch die
Wörter « Punkten 2.1, 4.2 und 5.2 » ersetzt. Wörter « Punkten 2.1, 4.2 und 5.2 » ersetzt.
2. In Punkt II.1.4 werden die Wörter « 25 Minuten » durch die Wörter « 2. In Punkt II.1.4 werden die Wörter « 25 Minuten » durch die Wörter «
45 Minuten » ersetzt. 45 Minuten » ersetzt.
3. In Punkt II.2 werden die Wörter « den unter Punkt I, mit Ausnahme 3. In Punkt II.2 werden die Wörter « den unter Punkt I, mit Ausnahme
von I.1 und I.2, erwähnten Lehrstoff » durch die Wörter « den unter von I.1 und I.2, erwähnten Lehrstoff » durch die Wörter « den unter
Punkt I.3 erwähnten Lehrstoff » ersetzt. Punkt I.3 erwähnten Lehrstoff » ersetzt.
4. In Punkt II.3 wird die Bestimmung unter 4. durch folgende 4. In Punkt II.3 wird die Bestimmung unter 4. durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 3.4 Die Übung auf öffentlicher Strasse erfolgt mit einem Schüler auf « 3.4 Die Übung auf öffentlicher Strasse erfolgt mit einem Schüler auf
dem Motorrad gefolgt vom Fahrlehreranwärter in einem dem Motorrad gefolgt vom Fahrlehreranwärter in einem
Personenkraftwagen im Beisein des Prüfungsausschusses. Über Funk Personenkraftwagen im Beisein des Prüfungsausschusses. Über Funk
erteilt der Fahrlehreranwärter dem Schüler auf dem Motorrad erteilt der Fahrlehreranwärter dem Schüler auf dem Motorrad
Fahranweisungen. Die Dauer der Prüfung, Bewertung einbegriffen, Fahranweisungen. Die Dauer der Prüfung, Bewertung einbegriffen,
beträgt maximal 45 Minuten. » beträgt maximal 45 Minuten. »
5. Punkt II.4.3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 5. Punkt II.4.3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Die Prüfung findet auf einem Privatgelände statt. « Die Prüfung findet auf einem Privatgelände statt.
Die Dauer der Prüfung, Bewertung einbegriffen, beträgt 45 Minuten. » Die Dauer der Prüfung, Bewertung einbegriffen, beträgt 45 Minuten. »
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Dezember 2004 wirksam. Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Dezember 2004 wirksam.
Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Art. 5 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die
Verkehrssicherheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Verkehrssicherheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Februar 2006 Gegeben zu Brüssel, den 14. Februar 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^