Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 portant majoration des seuils visés à l'article 11, § 1er, de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 portant majoration des seuils visés à l'article 11, § 1er, de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 houdende verhoging van de drempels bedoeld in artikel 11, § 1, van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli 1999
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 houdende
majoration des seuils visés à l'article 11, § 1er, de la loi sur la verhoging van de drempels bedoeld in artikel 11, § 1, van de wet tot
protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli
1999 1999
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 3 juillet 2005 portant majoration des seuils visés à besluit van 3 juli 2005 houdende verhoging van de drempels bedoeld in
l'article 11, § 1er, de la loi sur la protection de la concurrence artikel 11, § 1, van de wet tot bescherming van de economische
économique, coordonnée le 1er juillet 1999, établi par le Service mededinging, gecoördineerd op 1 juli 1999, opgemaakt door de Centrale
central de traduction allemande auprès du Commissariat Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 juillet 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 3 juli 2005 houdende
portant majoration des seuils visés à l'article 11, § 1er, de la loi verhoging van de drempels bedoeld in artikel 11, § 1, van de wet tot
sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli
juillet 1999. 1999.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. Gegeven te Brussel, 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Schwellenwerte 3. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Schwellenwerte
erwähnt in Artikel 11 § 1 des am 1. Juli 1999 koordinierten Gesetzes erwähnt in Artikel 11 § 1 des am 1. Juli 1999 koordinierten Gesetzes
über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des koordinierten Gesetzes vom 1. Juli 1999 über den Schutz Aufgrund des koordinierten Gesetzes vom 1. Juli 1999 über den Schutz
des wirtschaftlichen Wettbewerbs, insbesondere des Artikels 11 § 2; des wirtschaftlichen Wettbewerbs, insbesondere des Artikels 11 § 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Wettbewerbsrates vom 6. Oktober 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Wettbewerbsrates vom 6. Oktober 2004;
Aufgrund der Stellungnahme der Wettbewerbskommission vom 22. Oktober Aufgrund der Stellungnahme der Wettbewerbskommission vom 22. Oktober
2004; 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Dezember 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Dezember 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.504/1 des Staatsrates vom 16. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.504/1 des Staatsrates vom 16. Juni
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 11 § 1 des am 1. Juli 1999 koordinierten Artikel 1 - In Artikel 11 § 1 des am 1. Juli 1999 koordinierten
Gesetzes über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs werden die Gesetzes über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs werden die
Wörter « 40 Millionen Euro oder 1.613.596.000 Franken » durch die Wörter « 40 Millionen Euro oder 1.613.596.000 Franken » durch die
Wörter « 100 Millionen Euro » und die Wörter « 15 Millionen Euro oder Wörter « 100 Millionen Euro » und die Wörter « 15 Millionen Euro oder
605.098.500 Franken » durch die Wörter « 40 Millionen Euro » ersetzt. 605.098.500 Franken » durch die Wörter « 40 Millionen Euro » ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Wirtschaft ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 3. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^